日本語(일본어)
日本語(일본어)
Nihongo.svg
使用國家(사용국가) 日本(일본)
使用文字(사용문자) 漢字(한자), 平假名(평가명), 片假名(편가명)
言語(언어)코드 ISO 639-1 - JA
ISO 639-2 - JPN
ISO 639-3 - JPN

ハンバーガー寿司(수사)()べたい

槪要(개요)[편집]

日本(일본)에서 ()使用(사용)하는 言語(언어). 日本語族(일본어족)()한다.

音韻(음운)[편집]

基本(기본)母音(모음)五種(오종)子音(자음)十種(십종)으로 韓國語(한국어)()單純(단순)하다. (), 類似(유사)音韻(음운)이라도 正確(정확)發音(발음)韓國語(한국어)와 다른 境遇(경우)도 있다.

聲調(성조)는 따로 없지만 抑揚(억양)區分(구분)複雜(복잡)해서 中級以上(중급이상)學習者(학습자)들에게 難解(난해)要素中(요소중) 하나로 꼽힌다.

文字(문자)[편집]

平假名(평가명), 片假名(편가명), 漢字(한자)種類(종류) 文字(문자)使用(사용)表記(표기)한다. 띄어쓰기는 하지 않지만 세 가지 文字(문자)()境界(경계)單語(단어) 사이를 簡單(간단)하게 區分(구분)할 수 있다.

語彙(어휘)[편집]

日本語(일본어)語彙(어휘)出身(출신)으로 分類(분류)하면 和語(화어)·漢字語(한자어)·外來語(외래어) 및 그들이 섞인 混種語(혼종어)로 나뉜다.

和語(화어)日本(일본) 古來(고래)固有語(고유어) 또는 固有語(고유어)組合(조합)變化(변화) 形態(형태)를 가리킨다.

漢字語(한자어)漢地(한지) 渡來(도래)漢字音(한자음)使用(사용)한 말을 가리킨다. 多量(다량)相對的(상대적)으로 낡은 時代(시대)漢民族(한민족) 諸言語(제언어)에서의 借用語(차용어)이지만, 漢文式(한문식) 造語法(조어법)根據(근거)하면서도, 日本(일본)에서 日本人(일본인)()해 만들어진 造語(조어)包含(포함)된다. 日本(일본)에서는 그 語彙(어휘) 體系(체계)를 “漢語(한어)”라고 부르는 境遇(경우)가 많다.

外來語(외래어)一般的(일반적)으로 漢民族(한민족) 諸言語(제언어) 以外(이외)의 다른 言語(언어)由來(유래)하는 借用語(차용어)를 가리킨다. 그 多量(다량)西洋(서양)에서 ()해진 單語(단어)이며, ()에서도 英語(영어)由來(유래)하는 것이 많다.

漢字語(한자어)比重(비중)莫大(막대)하나, 現代(현대)에 들어서는 英語(영어)() 外來語(외래어)가 많아지는 趨勢(추세)이다.

固有語(고유어)漢字(한자)表記(표기)하고 ()이 아닌 ()으로만 읽는데, 이를 訓讀(훈독)이라 한다. 反對(반대)漢文(한문)()에서 온 漢字語(한자어)들은 韓國語(한국어)에서 그러듯이 漢字音(한자음)으로 읽고, 이는 音讀(음독)이라고 한다.

또, 한 單語(단어)訓讀(훈독)音讀(음독)混淆(혼효)되어 있거나 讀法(독법)區別(구별)하는 게 不一定(부일정)熟字訓(숙자훈)이라는 것도 있다.

文法(문법)[편집]

基本語順(기본어순)主目述(주목술)이며 文章構成(문장구성)韓國語(한국어)宏壯(굉장)類似(유사)하다. 韓國人(한국인)簡單(간단)習得可能(습득가능)外國語(외국어)每番(매번) 꼽힌다.

그러나 助詞(조사) ()用法(용법)恒常(항상) 一對一對應(일대일대응) 하는 것은 아니라 初心者(초심자)들이 種種(종종) 失手(실수)하기도 한다.

其他(기타)[편집]

御宅(어댁)들의 라틴()라고 看做(간주)되기도 한다. 서브컬처 作品(작품)이나 關聯媒體(관련매체)(), 덕질의 소스들이 大部分(대부분) ()고장의 言語(언어)日本語(일본어)로 되어있기 때문.