漢字로 적은 글을 뜻하며, 좁은 意味로는 古代中國語에 基盤한 書面語를 일컫는다.
現況[편집]
臺灣으로 옮겨간 中華民國政府에서는 漢文이 흔히 公文書에 使用된다.
東아시아의 다른 나라에서는 學校에서는 漢文을 가르치고 있지만 日常生活에서는 더 以上 漢文을 使用하지 않는다.
漢字圈의 라틴語[편집]
文法等이 잘 變하지 않으며 意味가 共通되는 表意文字인 漢字를 使用하는 等의 理由로 오랜 時間동안 漢字文化圈의 共用 書面語로 使用되었다.
中國語와의 差異[편집]
中國語와는 다르다! 흔히 말하는 漢文(文言)은 古代中國語에서 派生되긴 했지만 現代中國語와는 쓰이는 單語부터 文法까지 完全히 다르다. 現代韓國語를 안다고 古代韓國語로 적힌 文章까지 理解할 수는 없는것과 같다. 漢文을 읽을 줄 안다고 中國語를 바로 驅使할 수는 없으며, 中國語를 아는 사람이라도 漢文을 읽으려면 따로 工夫해야 한다.