韓國語語彙 가운데 漢字로 된 單語(단어)를 가리킨다.

쓰임

[編輯]

모든 漢字語(한자어)名詞取扱(취급)되므로 그대로 動詞形容詞로 쓸 수 없고, 普通(보통) ‘하다’ ()을 뒤에 붙여 用言으로 만들어 使用(사용)한다.

  • 使用使用(사용)하다 (動詞(동사))
  • 寬大寬大(관대)하다 (形容詞(형용사))

種類(종류)

[編輯]

古代(고대)中國語(중국어) 由來(유래)

[編輯]

漢字語(한자어)大多數(대다수)古代中國語(또는 漢文)에서 자주 쓰이는 表現(표현)이 굳어진 것이다. 이런 單語(단어)들은 漢文(한문) 文章(문장)의 짜임에도 들어맞는다.[1]

古代(고대)中國語(중국어)外來語(외래어) 由來(유래)

[編輯]

古代中國語 語彙(어휘) ()에서도 中國에서 만들어진 것이 아닌 外來語音借된 것도 있다.

韓國(한국)()

[編輯]

韓國에서 만든 漢字語(한자어)로, 다음과 같은 種類(종류)가 있다.

  • 다른 地域(지역)에서는 쓰이지 않는 意味(의미)를 가진 것
  • () 以上(이상)漢字(한자)로 새로운 單語(단어)를 만들어낸 것
  • 韓國 固有의 글字使用(사용)單語(단어)

日本製(일본제)

[編輯]

開化期 以後(이후)日本에서 만든 和製漢語를 들여온 것이다.

  • 旣存(기존)에는 該當(해당)하는 單語(단어)가 없던 現代(현대)槪念(개념)을 나타내는 用語
  • 日本語 固有語漢字(한자)表記(표기)를 그대로 가져온 것
  • 元來(원래)意味(의미)日本製(일본제) 漢字語(한자어)의 것으로 變質(변질)된 것

日本製(일본제) 漢字語(한자어)[2]에는 旣存(기존)漢文() 造語法(조어법) ()無視(무시)한 것이 많다.

  1. 複雜(복잡)漢文(한문) 文章(문장)도 이러한 漢字語(한자어)의 짜임을 擴張(확장)한 것으로 볼 수 있다.
  2. ()히 두()境遇(경우)日本語(일본어) 固有語(고유어) 由來(유래) 漢字語(한자어)