"漢字直接入力"의 두 版 사이의 差異

 
(같은 使用者(사용자)中間(중간) () 하나는 보이지 않습니다)
3番째 줄: 3番째 줄:


== 特徵 ==
== 特徵 ==
[[同音異義語]]에 依한 誤變換 問題를 解決할수있다. 하지만 數千字가 넘는 [[漢字]] 各各에 該當하는 코드들을 別途로 외우고 練習해야한다.
[[同音異義語]]에 依한 誤變換 問題를 解決할수 있다. 變換에 所要되는 時間이 必要없고 打字의 흐름이 끊기지 않으며, 畵面을 보지 않고도 正確하게 入力할수도  있다. 하지만 數千字가 넘는 [[漢字]] 各各에 該當하는 코드들을 別途로 외우고 練習해야한다.


== 種類 ==
== 種類 ==
19番째 줄: 19番째 줄:
== 使用環境 ==
== 使用環境 ==
[[日本]]에서도 [[假名入力]]보다도 마이너한 方式이라 使用環境이 그렇게 좋지 못하다. 먼저 聯想式 商用소프트웨어라 [[進入障壁]]부터가 높아 보이고, 어떻게든 코드를 익혀서 實際로 使用하려해도 快適하게 使用할수있는 環境이 잘 없다. [[이맥스]] 플러그인이나 윈도우用 키보드 후커 程度. 旣存 [[IME]]의 [[로마字]] 테이블 變更機能을 使用해서 모든 키 스트로크를 入力하고 使用할수도 있긴 하다.
[[日本]]에서도 [[假名入力]]보다도 마이너한 方式이라 使用環境이 그렇게 좋지 못하다. 먼저 聯想式 商用소프트웨어라 [[進入障壁]]부터가 높아 보이고, 어떻게든 코드를 익혀서 實際로 使用하려해도 快適하게 使用할수있는 環境이 잘 없다. [[이맥스]] 플러그인이나 윈도우用 키보드 후커 程度. 旣存 [[IME]]의 [[로마字]] 테이블 變更機能을 使用해서 모든 키 스트로크를 入力하고 使用할수도 있긴 하다.
== 韓國語에서는? ==
해봤자 50字 內外인 [[假名文字]]와는 다르게 最少 2000字도 넘는 [[한글]]을 함께 쓰는 [[韓國語]]에서는 實現하기가 힘들것이라 여겨진다. 애초에 需要도 없다시피 하기도 하다(...).
[[한글打字機]]에 쓰이던 네벌式을 基盤으로 擴張해서 만들 수 있다는 意見이 있긴 하다. [https://twitter.com/madeinwariofan/status/1661635256812986369/photo/1]


== 關聯文書 ==
== 關聯文書 ==

2023年6月30日(金)05時48分 基準 最新版

漢字(한자)直接(직접)入力(입력)((): ()())은 日本語(일본어) 入力(입력)方式(방식)의 하나이다. 이름에서 알수있듯이 假名(가명)入力(입력)-漢字(한자)變換(변환)過程(과정)을 거치지않고 ()해진 키入力(입력)으로 ()하는漢字(한자)直接(직접) 入力(입력)할수있는 方式(방식)이다.

特徵(특징)[編輯]

同音異義語(동음이의어)()()變換(변환) 問題(문제)解決(해결)할수있다. 變換(변환)所要(소요)되는 時間(시간)必要(필요)없고 打字(타자)의 흐름이 끊기지 않으며, 畵面(화면)을 보지 않고도 正確(정확)하게 入力(입력)할수도 있다. 하지만 數千(수천)()가 넘는 漢字(한자) 各各(각각)該當(해당)하는 코드들을 別途(별도)로 외우고 練習(연습)해야한다.

種類(종류)[編輯]

聯想(연상)()[編輯]

組合(조합)을 보고 入力(입력)文字(문자)豫想(예상)할수있는 方式(방식). 假名(가명)漢字(한자)變換(변환)이 나오기 ()부터도 存在(존재)했다. ()企業(기업)()開發(개발)되어 商用(상용)소프트웨어로서 販賣(판매)되는 境遇(경우)가 많다. 簡單(간단)()()←カフ(漢文(한문)), ()←レタ(레터)과 같이 入力(입력)하고자하는 글()의 이미지를 擴張(확장)하여 코드로 삼는다.

()聯想(연상)()[編輯]

組合(조합)入力(입력)文字(문자)關係(관계)()方式(방식). 聯想(연상)()을 쓰더라도 어느程度(정도) 熟達(숙달)境遇(경우) 聯想(연상)하는 過程(과정)必要(필요)없어진다는 () 理由(이유)로 키入力(입력)出力(출력)文字(문자)聯關(연관)짓지않는 代身(대신) 關聯性(관련성)이 있는 漢字(한자)를 한()에 치기 쉽도록 配列(배열)方式(방식)이다. T-Code나 TUT-Code가 여기에 ()한다.

補助(보조)機能(기능)[編輯]

코드를 잊어버리면 入力(입력)이 막히는 ()聯想(연상)()短點(단점)補完(보완)하기 ()機能(기능)으로 ‘섞어쓰기變換(변환)’과 ‘部首(부수)合成(합성)變換(변환)’이라는 補助(보조)機能(기능)存在(존재)한다.

部首(부수)合成(합성)은 이름에서 알수있듯이 코드가 記憶(기억)나지않는 漢字(한자)를 두部分(부분)으로 쪼개서 各各(각각) 入力(입력)하고 變換(변환)해서 ()하는 글()()치는 方式(방식)이고, 섞어쓰기變換(변환)은 2글() 以上(이상) 漢字語(한자어)에서 記憶(기억)나지않는 글()假名(가명)으로 쳐서 함께 變換(변환)하는 方式(방식)이다. ()를들어 機械(기계)에서 ‘()’를 까먹었다면 ‘()かい’라 적고 變換(변환)하면 機械(기계)가 바로 나오는 (). 두글() () 한 글()는 이미 漢字(한자)確定(확정)狀態(상태)變換(변환)하기 때문에 選擇(선택)해야하는 候補(후보)도 적거나 아예 바로 確定(확정)되는 境遇(경우)가 많다.

使用(사용)環境(환경)[編輯]

日本(일본)에서도 假名(가명)入力(입력)보다도 마이너한 方式(방식)이라 使用(사용)環境(환경)이 그렇게 좋지 못하다. 먼저 聯想(연상)() 商用(상용)소프트웨어라 進入(진입)障壁(장벽)부터가 높아 보이고, 어떻게든 코드를 익혀서 實際(실제)使用(사용)하려해도 快適(쾌적)하게 使用(사용)할수있는 環境(환경)이 잘 없다. 이맥스 플러그인이나 윈도우() 키보드 후커 程度(정도). 旣存(기존) IME로마() 테이블 變更(변경)機能(기능)使用(사용)해서 모든 키 스트로크를 入力(입력)하고 使用(사용)할수도 있긴 하다.

韓國語(한국어)에서는?[編輯]

해봤자 50() 內外(내외)假名(가명)文字(문자)와는 다르게 最少(최소) 2000()도 넘는 한글을 함께 쓰는 韓國語(한국어)에서는 實現(실현)하기가 힘들것이라 여겨진다. 애초에 需要(수요)도 없다시피 하기도 하다(...).

한글打字機(타자기)에 쓰이던 네벌()基盤(기반)으로 擴張(확장)해서 만들 수 있다는 意見(의견)이 있긴 하다. [1]

關聯(관련)文書(문서)[編輯]