漢字直接入力(略: 漢直)은 日本語 入力方式의 하나이다. 이름에서 알수있듯이 假名入力-漢字變換의 過程을 거치지않고 定해진 키入力으로 願하는漢字를 直接 入力할수있는 方式이다.
特徵[編輯]
同音異義語에 依한 誤變換 問題를 解決할수있다. 變換에 所要되는 時間이 必要없고 打字의 흐름이 끊기지 않으며, 畵面을 보지 않고도 正確하게 入力할수도 있다. 하지만 數千字가 넘는 漢字 各各에 該當하는 코드들을 別途로 외우고 練習해야한다.
種類[編輯]
聯想式[編輯]
키組合을 보고 入力될 文字를 豫想할수있는 方式. 假名漢字變換이 나오기 前부터도 存在했다. 主로 企業에依해 開發되어 商用소프트웨어로서 販賣되는 境遇가 많다. 簡單한 例로 漢←カフ(漢文), 字←レタ(레터)과 같이 入力하고자하는 글字의 이미지를 擴張하여 코드로 삼는다.
無聯想式[編輯]
키組合과 入力될文字의 關係가 弱한 方式. 聯想式을 쓰더라도 어느程度 熟達될境遇 聯想하는 過程이 必要없어진다는 等 理由로 키入力과 出力文字를 聯關짓지않는 代身 關聯性이 있는 漢字를 한番에 치기 쉽도록 配列한 方式이다. T-Code나 TUT-Code가 여기에 屬한다.
補助機能[編輯]
코드를 잊어버리면 入力이 막히는 無聯想式의 短點을 補完하기 爲한 機能으로 ‘섞어쓰기變換’과 ‘部首合成變換’이라는 補助機能이 存在한다.
部首合成은 이름에서 알수있듯이 코드가 記憶나지않는 漢字를 두部分으로 쪼개서 各各 入力하고 變換해서 願하는 글字로 合치는 方式이고, 섞어쓰기變換은 2글字 以上 漢字語에서 記憶나지않는 글字를 假名으로 쳐서 함께 變換하는 方式이다. 例를들어 機械에서 ‘械’를 까먹었다면 ‘機かい’라 적고 變換하면 機械가 바로 나오는 式. 두글字 中 한 글字는 이미 漢字로 確定된 狀態로 變換하기 때문에 選擇해야하는 候補도 적거나 아예 바로 確定되는 境遇가 많다.
使用環境[編輯]
日本에서도 假名入力보다도 마이너한 方式이라 使用環境이 그렇게 좋지 못하다. 먼저 聯想式 商用소프트웨어라 進入障壁부터가 높아 보이고, 어떻게든 코드를 익혀서 實際로 使用하려해도 快適하게 使用할수있는 環境이 잘 없다. 이맥스 플러그인이나 윈도우用 키보드 후커 程度. 旣存 IME의 로마字 테이블 變更機能을 使用해서 모든 키 스트로크를 入力하고 使用할수도 있긴 하다.
韓國語에서는?[編輯]
해봤자 50字 內外인 假名文字와는 다르게 最少 2000字도 넘는 한글을 함께 쓰는 韓國語에서는 實現하기가 힘들것이라 여겨진다. 애초에 需要도 없다시피 하기도 하다(...).
한글打字機에 쓰이던 네벌式을 基盤으로 擴張해서 만들 수 있다는 意見이 있긴 하다. [1]
關聯文書[編輯]