日本語(일본어)
日本語(일본어)(にっぽんご)
使用(사용)國家(국가) 日本
使用(사용)文字(문자) 漢字, 平假名, 片假名
言語(언어)코드 ISO 639-1 - JA
ISO 639-2 - JPN
ISO 639-3 - JPN

日本에서 ()使用(사용)하는 言語(언어). 日本語族()한다.

音韻(음운)

[編輯]

基本(기본)母音五種(오종)子音()()으로 韓國語()單純(단순)하다. (), 類似(유사)音韻이라도 正確(정확)發音(발음)韓國語(한국어)와 다른 境遇(경우)도 있다.

聲調는 따로 없지만 抑揚區分(구분)複雜(복잡)해서 中級(중급)以上(이상)學習(학습)()들에게 難解(난해)要素(요소)() 하나로 꼽힌다.

語彙(어휘)

[編輯]

日本語(일본어)語彙(어휘)出身(출신)으로 分類(분류)하면 ()()·漢字語(한자어)·外來語(외래어) 및 그들이 섞인 混種語(혼종어)로 나뉜다.

和語日本(일본) 古來(고래)固有語(고유어) 또는 固有語(고유어)組合(조합)變化(변화) 形態(형태)를 가리킨다.

漢字語()() 渡來(도래)漢字(한자)()使用(사용)한 말을 가리킨다. 多量(다량)相對的(상대적)으로 낡은 時代(시대)漢民族(한민족) ()言語(언어)에서의 借用語(차용어)이지만, 漢文式(한문식) 造語法(조어법)根據(근거)하면서도, 日本(일본)에서 日本人(일본인)()해 만들어진 造語(조어)包含(포함)된다. 日本(일본)에서는 그 語彙(어휘) 體系(체계)를 “漢語”라고 부르는 境遇(경우)가 많다.

外來語一般的(일반적)으로 漢民族(한민족) ()言語(언어) 以外(이외)의 다른 言語(언어)由來(유래)하는 借用語(차용어)를 가리킨다. 그 多量(다량)西洋에서 ()해진 單語(단어)이며, ()에서도 英語由來(유래)하는 것이 많다.

漢字語比重(비중)莫大(막대)하나, 現代(현대)에 들어서는 英語() 外來語가 많아지는 趨勢(추세)이다.

表記法(표기법)

[編輯]

文字(문자)

[編輯]

平假名, 片假名, 漢字種類(종류) 文字(문자)使用(사용)表記(표기)한다. 띄어쓰기는 하지 않지만 세 가지 文字()境界(경계)單語 사이를 簡單(간단)하게 區分(구분)할 수 있다.

普通(보통) 語幹에는 漢字(한자)를, 助詞語尾, 振假名에는 平假名, 外來語擬聲語 ()에는 片假名使用(사용)한다.

現行(현행) 表記法(표기법)에서는 漢字常用漢字()新字體使用(사용)한다. 新字(신자)()反對(반대) 槪念(개념)으로 舊字體가 있다.

訓讀(훈독)音讀(음두)

[編輯]

固有語漢字表記(표기)하고 ()이 아닌 으로만 읽는데, 이를 訓讀이라 한다. 反對(반대)漢文()에서 온 漢字語(한자어)들은 韓國語에서 그러듯이 漢字(한자)()으로 읽고, 이는 音讀이라고 한다.

또, 한 單語(단어)訓讀(훈독)音讀(음두)混淆(혼효)되어 있거나 讀法(독법)區別(구별)하는 게 不一(불일)()熟字訓이라는 것도 있다.

歷史的(역사적) 表記法(표기법)

[編輯]

戰前(전전)까지 使用(사용)되던 平安時代日本語(일본어)基盤(기반)語源(어원)重視(중시) 表記法(표기법)으로 歷史的假名表記法이 있다.

文法(문법)

[編輯]

基本(기본)語順(어순)主目述이며 文章(문장)構成(구성)韓國語(한국어)宏壯(굉장)類似(유사)하다. 韓國人(한국인)簡單(간단)習得(습득)可能(가능)外國語每番(매번) 꼽힌다.

그러나 助詞 ()用法(용법)恒常(항상) 一對一對應(일대일대응) 하는 것은 아니라 初心者(초심자)들이 種種(종종) 失手(실수)하기도 한다.

其他(기타)

[編輯]

御宅들의 라틴語라고 看做(간주)되기도 한다. 서브컬처 作品(작품)이나 關聯(관련)媒體(매체)(), 덕질의 소스들이 大部分(대부분) ()고장의 言語(언어)日本語(일본어)로 되어있기 때문.