"𡨸喃"의 두 版 사이의 差異

21番째 줄: 21番째 줄:
[[漢喃]]을 廢止한지 100年이 지난 只今 復活시키는 것은 [[韓國]]에서 [[國漢文混用體]]를 復活시키는 것보다 어렵다고 할 수 있다. 게다가 그나마 漢字와 互換되는 構造인 [[한글專用]]으로 간 [[韓國語]]와는 다르게, 아예 關聯이 없는 [[로마字]] 基盤 文字體系인 [[𡨸國語]]를 使用하기 때문에 廢止가 오래된 것과 더불어 痕迹조차 찾기 힘들다. 書藝까지 [[𡨸國語]]로 한다 하니 答이 없다고 생각될 程度...
[[漢喃]]을 廢止한지 100年이 지난 只今 復活시키는 것은 [[韓國]]에서 [[國漢文混用體]]를 復活시키는 것보다 어렵다고 할 수 있다. 게다가 그나마 漢字와 互換되는 構造인 [[한글專用]]으로 간 [[韓國語]]와는 다르게, 아예 關聯이 없는 [[로마字]] 基盤 文字體系인 [[𡨸國語]]를 使用하기 때문에 廢止가 오래된 것과 더불어 痕迹조차 찾기 힘들다. 書藝까지 [[𡨸國語]]로 한다 하니 答이 없다고 생각될 程度...


 그러나 一部는 [[傳統文化]]의 保全과 國語生活의 [[質]] 等을 理由로 漢喃 復活을 主張하기도 한다. 漢喃 復活을 主張하는 [[民間團體]]로 [[委班復生漢喃越南]]이 있다.
 그러나 一部는 [[傳統文化]]의 保全과 國語生活의 [[質]] 等을 理由로 漢喃 [[ 復活]] 을 主張하기도 한다. 漢喃 復活을 主張하는 [[民間團體]]로 [[委班復生漢喃越南]]이 있다.


[[분류:越南語]] [[분류:文字]] [[分類:漢字]]
[[분류:越南語]] [[분류:文字]] [[分類:漢字]]

2021年2月1日(月)16時54分 版

槪要(개요)

𡨸()()(Chữ Nôm, 쯔놈)은 越南語(월남어)에서 쓰이는 文字(문자)이다. 14世紀(세기)口語體(구어체) 越南語(월남어)表記(표기)하기 ()해 만들어졌다.

完全(완전)獨自(독자)로 만들어진 文字(문자)는 아니고, 漢字(한자)越南語(월남어)에 맞도록 擴張(확장)하여 새로 만들어낸 글()들을 뜻한다.

特徵(특징)

中國(중국)에서 들어온 漢字(한자) ()에서 소리만을 빌려와 그대로 쓰는 假借(가차)文字(문자)六書(육서)()()原理(원리)에 따라 새로 만든 會意(회의)文字(문자)形聲(형성)文字(문자)가 있고, 漢字(한자)一部(일부) ()을 따 와서 만든 글자도 있다.

廢止(폐지)

越南語(월남어)를 말하는 그대로 표기할 수 있는 唯一(유일)方法(방법)이었으나, 漢文(한문)을 익힌 上流層(상류층)들만 使用(사용)할 수 있었다. 그러던 () 外國(외국) 宣敎師(선교사)들이 越南語(월남어) 學習(학습)()으로 로마() 表記(표기)始作(시작)했는데, 越南(월남) 支配(지배)始作(시작)프랑스𡨸()國語(국어)普及(보급)하였고, 結局(결국) 1945() 越南(월남)民主共和國(민주공화국)𡨸()國語(국어)公式(공식) 文字(문자)指定(지정)하면서 越南(월남)에서 𡨸()()은 더 이상 쓰이지 않게 되었다.

現在(현재)使用(사용)

廢止(폐지)된 지 100()이 지난 只今(지금)漢字(한자)와 더불어 歷史學者(역사학자) 같은 關聯(관련)職種(직종)() 읽을 수 있는 사람조차 찾기 힘들다.

그러나 中國(중국)에 사는 킨족[1]은 아직도 使用(사용)하고 있다고 한다.

復活(부활)?

()()廢止(폐지)한지 100()이 지난 只今(지금) 復活(부활)시키는 것은 韓國(한국)에서 國漢文(국한문)混用體(혼용체)復活(부활)시키는 것보다 어렵다고 할 수 있다. 게다가 그나마 漢字(한자)互換(호환)되는 構造(구조)한글專用(전용)으로 간 韓國語(한국어)와는 다르게, 아예 關聯(관련)이 없는 로마() 基盤(기반) 文字(문자)體系(체계)𡨸()國語(국어)使用(사용)하기 때문에 廢止(폐지)가 오래된 것과 더불어 痕迹(흔적)조차 찾기 힘들다. 書藝(서예)까지 𡨸()國語(국어)로 한다 하니 ()이 없다고 생각될 程度(정도)...

그러나 一部(일부)傳統文化(전통문화)保全(보전)國語(국어)生活(생활)() ()理由(이유)()() 復活(부활)主張(주장)하기도 한다. ()() 復活(부활)主張(주장)하는 民間團體(민간단체)()()復生(부생)()()越南(월남)이 있다.

  1. 越南(월남)主要(주요) 民族(민족).