|
|
| (使用者 4명의 中間 版 9個는 보이지 않습니다) |
| 1番째 줄: |
1番째 줄: |
| {{漢字語情報
| | |
| | 한자어 = [[漢]][[文]]
| |
| | 독음 = {{讀音|한문}}
| |
| }}
| |
| {{토막글}} | | {{토막글}} |
| | [[漢字]]로 적은 글을 뜻하며, 좁은 意味로는 [[古代中國語]]에 基盤한 [[書面語]]를 일컫는다. |
| | |
| | == 現況 == |
| | 臺灣으로 옮겨간 [[中華民國]]政府에서는 漢文이 흔히 [[公文書]]에 使用된다. |
| | |
| | 東아시아의 다른 나라에서는 學校에서는 [[漢文 (敎科)|漢文을 가르치고 있지만]] 日常生活에서는 더 以上 漢文을 使用하지 않는다. |
| | |
| | == 漢字圈의 라틴語 == |
| | [[文法]]等이 잘 變하지 않으며 意味가 共通되는 [[表意文字]]인 [[漢字]]를 使用하는 等의 理由로 오랜 時間동안 [[漢字文化圈]]의 共用 [[書面語]]로 使用되는 特徵은 [[유럽文化圈]]의 [[라틴語]]의 特徵과 類似하다. |
| | |
| | == 中國語와의 差異 == |
| | [[中國語]]와는 다르다! 흔히 말하는 漢文(文言)은 古代中國語에서 派生되긴 했지만 現代中國語와는 쓰이는 單語부터 文法까지 完全히 다르다. 現代[[韓國語]]를 안다고 [[古代韓國語]]로 적힌 文章까지 理解할 수는 없는것과 같다. 漢文을 읽을 줄 안다고 中國語를 바로 驅使할 수는 없으며, 中國語를 아는 사람이라도 漢文을 읽으려면 따로 工夫해야 한다. |
| | |
| | == 外國語에서의 用例 == |
| | [[中國語]]에서는 漢文이 바로 [[中國語]]라는 의미이다. |
| | |
| | [[日本語]]에서는 [[漢文訓讀|여러 가지 句讀點과 補助符號를 使用하여 漢文을 日本語로 飜譯하여 읽도록]] 日本化된 漢文을 말한다. |
|
| |
|
| == [[ 槪要]] == | | == 같이 보기 == |
| [[漢字]]로 적은 글을 뜻하며, 좁은 [[意味]] 로는 [[ 古代中國 語]] 에 [[ 基盤]] 한 [[書面語]]를 일컫는다. | | * [[ 口訣]] |
| | * [[漢字 語|韓國語의 漢字語]] |
| | * [[ 漢越 語]] |
| | * [[ 筆談]] |
|
| |
|
| [[분류:漢字]] [[분류:言語]] | | [[분류:漢字]] [[분류:言語]] |
2025年 4月 12日 (土) 08:58 基準 最新版
漢字로 적은 글을 뜻하며, 좁은 意味로는 古代中國語에 基盤한 書面語를 일컫는다.
現況[編輯]
臺灣으로 옮겨간 中華民國政府에서는 漢文이 흔히 公文書에 使用된다.
東아시아의 다른 나라에서는 學校에서는 漢文을 가르치고 있지만 日常生活에서는 더 以上 漢文을 使用하지 않는다.
漢字圈의 라틴語[編輯]
文法等이 잘 變하지 않으며 意味가 共通되는 表意文字인 漢字를 使用하는 等의 理由로 오랜 時間동안 漢字文化圈의 共用 書面語로 使用되는 特徵은 유럽文化圈의 라틴語의 特徵과 類似하다.
中國語와의 差異[編輯]
中國語와는 다르다! 흔히 말하는 漢文(文言)은 古代中國語에서 派生되긴 했지만 現代中國語와는 쓰이는 單語부터 文法까지 完全히 다르다. 現代韓國語를 안다고 古代韓國語로 적힌 文章까지 理解할 수는 없는것과 같다. 漢文을 읽을 줄 안다고 中國語를 바로 驅使할 수는 없으며, 中國語를 아는 사람이라도 漢文을 읽으려면 따로 工夫해야 한다.
外國語에서의 用例[編輯]
中國語에서는 漢文이 바로 中國語라는 의미이다.
日本語에서는 여러 가지 句讀點과 補助符號를 使用하여 漢文을 日本語로 飜譯하여 읽도록 日本化된 漢文을 말한다.
같이 보기[編輯]