1910() 8() 22(), 日本(일본)帝國(제국), 大韓帝國(대한제국)兩國(양국)()締結(체결)韓日(한일)倂合(병합)()條約(조약). 서울에서, 寺內(사내)()()朝鮮(조선)統監府(통감부)統監(통감)李完用(이완용)大韓帝國(대한제국)總理(총리)調印(조인). 같은 해 8() 29() 公布(공포), 當日(당일)實施(실시)되었다.

1904() 2() 23() 韓日議定書(한일의정서)調印(조인)以後(이후), 같은 해 8() ()1()韓日協約(한일협약)調印(조인), 1905() 11() ()2()韓日協約(한일협약) 조인이 이루어졌고, 이에 따라 伊藤博文(이등박문)初代(초대)韓國(한국)統監(통감)으로 任命(임명)되어, 1907() 7() 24()에는 韓國(한국)內政(내정)全權(전권)掌握(장악)()韓日協約(한일협약)調印(조인)되었다.

이에 따라 保護政治(보호정치), 通鑑(통감)政治(정치)完全(완전)實現(실현)을 보았다.

그러나, 1909() 10() 26()伊藤博文(이등박문), 12()李完用(이완용)狙擊(저격)事件(사건)契機(계기)韓國(한국)倂合(병합)의 기운이 높아져, 露西亞(노서아), 英國(영국)事前(사전)諒解(양해)設置(설치)(), 韓日(한일)倂合(병합)條約(조약)締結(체결)되어, 韓國(한국)全部(전부)()一切(일체)統治權(통치권)完全(완전)히 양여되었다.

()條約(조약)에 따라 日本(일본)은, 1945() 8(), 聯合國(연합국)()敗戰(패전)으로 韓半島(한반도)抛棄(포기)할 때까지, 35年間(연간)에 걸쳐 韓國(한국)統治(통치)하게 되었다.

正文(정문)[編輯]

日本語(일본어) (漢文(한문)訓讀(훈독)())[編輯]

朕樞密顧問ノ諮詢ヲ經タル韓國倂合ニ關スル條約ヲ裁可シ茲ニ之ヲ公布セシム
御名御璽
明治四十三年八月二十九日
內閣總理大臣 侯爵 桂太郞
外務大臣   伯爵 小村壽太郞
條約第四號
日本國皇帝陛下及韓國皇帝陛下ハ兩國間ノ特殊ニシテ親密ナル關係ヲ顧ヒ相互ノ幸福ヲ增進シ東洋ノ平和ヲ永久ニ確保セムコトヲ欲シ此ノ目的ヲ達セムカ爲ニハ韓國ヲ日本帝國ニ倂合スルニ如カサルコトヲ確信シ茲ニ兩國間ニ倂合條約ヲ締結スルコトニ決シ之カ爲日本國皇帝陛下ハ統監子爵寺內正毅ヲ韓國皇帝陛下ハ內閣總理大臣李完用ヲ各其ノ全權委員ニ任命セリ因テ右全權委員ハ會同協議ノ上左ノ諸條ヲ協定セリ

第一條
韓國皇帝陛下ハ韓國全部ニ關スル一切ノ統治權ヲ完全且永久ニ日本國皇帝陛下ニ讓與ス

第二條
日本國皇帝陛下ハ前條ニ揭ケタル讓與ヲ受諾シ且全然韓國ヲ日本帝國ニ倂合スルコトヲ承諾ス

第三條
日本國皇帝陛下ハ韓國皇帝陛下、太皇帝陛下、皇太子殿下竝其ノ后妃及後裔ヲシテ各其ノ地位ニ應シ相當ナル尊稱、威嚴及名譽ヲ享有セシメ且之ヲ保持スルニ十分ナル歲費ヲ供給スヘキコトヲ約ス

第四條
日本國皇帝陛下ハ前條以外ノ韓國皇族及其ノ後裔ニ對シ各相當ノ名譽及待遇ヲ享有セシメ且之ヲ維持スルニ必要ナル資金ヲ供與スルコトヲ約ス

第五條
日本國皇帝陛下ハ勳功アル韓人ニシテ特ニ表彰ヲ爲スヲ適當ナリト認メタル者ニ對シ榮爵ヲ授ケ且恩金ヲ與フヘシ

第六條
日本國政府ハ前記倂合ノ結果トシテ全然韓國ノ施政ヲ擔任シ同地ニ施行スル法規ヲ遵守スル韓人ノ身體及財產ニ對シ十分ナル保護ヲ與ヘ且其ノ福利ノ增進ヲ圖ルヘシ

第七條
日本國政府ハ誠意忠實ニ新制度ヲ尊重スル韓人ニシテ相當ノ資格アル者ヲ事情ノ許ス限リ韓國ニ於ケル帝國官吏ニ登用スヘシ

第八條
本條約ハ日本國皇帝陛下及韓國皇帝陛下ノ裁可ヲ經タルモノニシテ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス

右證據トシテ兩全權委員ハ本條約ニ記名調印スルモノナリ
明治四十三年八月二十二日

韓國語(한국어)[編輯]

() 樞密(추밀)顧問(고문)韓國(한국)倂合(병합)()條約(조약)再嫁(재가)하여 이에 公布(공포)한다.
御名(어명)御璽(어새)
明治(명치) 43() 8() 29()
日本(일본)() 內閣總理大臣(내각총리대신) 侯爵(후작) ()()()
外務大臣(외무대신) 伯爵(백작) 小村(소촌)()()()
條約(조약) () 4()

韓國(한국) 皇帝(황제)陛下(폐하)日本(일본)() 皇帝(황제)陛下(폐하)兩國(양국)()特別(특별)親密(친밀)關係(관계)考慮(고려)하여 相互(상호) 幸福(행복)增進(증진)하며 東洋(동양)平和(평화)永久(영구)確保(확보)하기 위하여, 이 目的(목적)達成(달성)하려고 하면 韓國(한국)日本(일본)()倂合(병합)하는 것만 한 것이 없음을 確信(확신)하여 이에 兩國(양국) ()倂合(병합) 條約(조약)締結(체결)하기로 決定(결정)한다. 이를 위하여 韓國(한국) 皇帝(황제) 陛下(폐하)大韓帝國(대한제국) 內閣總理大臣(내각총리대신) 李完用(이완용)을, 日本(일본) 皇帝(황제) 陛下(폐하)統監(통감) 子爵(자작) 寺內(사내)()()各各(각각)全權委員(전권위원)에 임명한다. 위의 全權(전권) 委員(위원)會同(회동)하여 協議(협의)하여 다음의 여러 條項(조항)協定(협정)한다.

()1()
韓國(한국) 皇帝(황제) 陛下(폐하)韓國(한국) 全部(전부)()一切(일체) 統治權(통치권)完全(완전)히 또 永久(영구)日本(일본) 皇帝(황제) 陛下(폐하)에게 讓與(양여)한다.

()2()
日本(일본)() 皇帝(황제) 陛下(폐하)前兆(전조)揭載(게재)讓與(양여)受諾(수락)하고 또 完全(완전)韓國(한국)日本(일본) 帝國(제국)倂合(병합)하는 것을 承諾(승낙)한다.

()3()
日本(일본)() 皇帝(황제) 陛下(폐하)韓國(한국) 皇帝(황제) 陛下(폐하), 太皇帝(태황제) 陛下(폐하), 皇太子(황태자) 電荷(전하)와 그 后妃(후비)後裔(후예)로 하여금 各各(각각)地位(지위)에 따라 相當(상당)尊稱(존칭), 威嚴(위엄)名譽(명예)享有(향유)케 하고 또 이를 保持(보지)하는 데 充分(충분)歲費(세비)供給(공급)할 것을 約束(약속)한다.

()4()
日本(일본)() 皇帝(황제) 陛下(폐하)前兆(전조) 以外(이외)韓國(한국)皇族(황족)後裔(후예)()하여 各各(각각) 相當(상당)名譽(명예)待遇(대우)享有(향유)케 하고 또 이를 維持(유지)하는 데 必要(필요)資金(자금)供與(공여)할 것을 約束(약속)한다.

()5()
日本(일본)() 皇帝(황제) 陛下(폐하)勳功(훈공)이 있는 韓人(한인)으로서 ()表彰(표창)하는 것이 適當(적당)하다고 認定(인정)되는 ()()하여 榮譽(영예) 爵位(작위)를 주고 또 恩金(은금)을 준다.

()6()
日本(일본)() 政府(정부)前記(전기) 倂合(병합)結果(결과)韓國(한국)施政(시정)全的(전적)으로 擔任(담임)하여 該地(해지)施行(시행)法規(법규)遵守(준수)하는 韓人(한인)身體(신체)財産(재산)()하여 充分(충분)保護(보호)하고 또 그 福利(복리)增進(증진)圖謀(도모)한다.

()7()
日本(일본)() 政府(정부)()의 있고 充實(충실)히 새 制度(제도)尊重(존중)하는 韓國人(한국인)으로서 相當(상당)資格(자격)이 있는 ()事情(사정)許諾(허락)하는 範圍(범위)에서 韓國(한국)에 있는 帝國(제국)管理(관리)登用(등용)한다.

()8()
() 條約(조약)韓國(한국) 皇帝(황제) 陛下(폐하)日本(일본)() 皇帝(황제) 陛下(폐하)裁可(재가)經由(경유)한 것이니 頒布(반포)일로부터 이를 施行(시행)한다.

이를 證據(증거)로 삼아 () 全權(전권) 委員(위원)은 본 條約(조약)記名(기명)하고 調印(조인)한다.

隆熙(융희) 4() 8() 22()
內閣總理大臣(내각총리대신) 李完用(이완용)

明治(명치) 43() 8() 22()
統監(통감) 子爵(자작) 寺內(사내)()()