漢字에 對한 敎育, 卽 漢字를 가르치는 것을 말한다.
現在 韓國에서 漢字敎育은 選擇科目으로 돼있는 漢文敎科가 있다. 그러나 漢字를 모르는 狀態에서 배우는 漢文이란...
漢文 敎育用 基礎 漢字로서 中學校 900字, 高等學校 900字가 指定되어 있으며, 漢字能力檢定에서 難易度別로 指定된 配定漢字表도 活用된다.
漢字能力을 檢證하기 爲한 資格試驗도 여럿 存在한다. 代表的인 것으로 韓國語文會, 大韓檢定會, 商工會議所에서 主催하는것이 있다.
漢字敎育의 必要性에 對한 論爭
[編輯]
- 同音異義語 區分에 必要하다.
- 野性,野聲 둘다 야성이라고 發音한다. 卽 한글로만 되어 있으면 理解하기가 어렵다는 것이다.
- 韓國語에는 漢字語가 많다.
- 只今 이 文書만 봐도 漢字語가 많은것을 確認할 수 있다.
- 같은 漢字文化圈과의 交流에 도움이 된다.
- 日本, 臺灣, 中國等에서도 漢字를 使用하기에 意味가 通해 도움이 된다.
- 難易度있는 單語에 理解가 必要하다.
- 日常用語가 아닌 專門用語는 漢字單語가 많으며 그걸 알기爲해서는 基本으로 漢字를 알아야한다.
- 基本的으로 漢字는 알아야한다.
- 現在 한글專用을 主로 삼은 韓國은 漢字語를 모르거나 내로남불을 故事成語이라 알고있는 사람도 있을 程度로 漢字에 대해 알지를 못한다. 그外에도 時間을 屍姦이라고 表記해서 臺灣에서 웃음거리가 된 事件도 있었고 墜落注意를 墜落主意라고 적어놓는 事例도 있다. 入國者를 入國子로 적어놓을 程度로 漢字에 대해 아는 사람이 적어지고 있다.
- 漢字文化圈이여도 같은 漢字를 쓰는게 아니다.
- 가다를 韓國은 行 日本語는 行く라고 쓰는 境遇도 있지만 中國에서는 去를 쓰며 漢文에서는 往을 쓴다. 그 外에도 二人稱名詞는 日本語는 君,貴方 中國語는 你,您等을 使用한다.
- 2字 以上 漢字語는 이러한 境遇가 더욱 많다.
- 敎育에 過負荷나 負擔을 준다.
- 韓國에서는 敎育劣化가 심하다. 여기서 漢字까지 배우는건 時間浪費다.
小學校부터 學年別漢字配當表에 指定된대로 敎育이 이루어진다. 敎育은 徹底히 常用漢字, 新字體에 依해 體系的으로 이루어지며 日本內에서 이슈가 될 程度로 異體字에 敏感하다.