國漢大學校(국한대학교):時刻表(시각표) 書籍(서적) 읽고 즐기기/時刻表(시각표) 本文(본문) 읽기

時刻表(시각표) 本文(본문) 찾기

[編輯]
2005年 2月 觀光交通時刻表의 鐵道路線圖 索引

時刻表(시각표)에는 全國(전국)(()特定(특정) 地域(지역))에서 움직이는 엄청난 ()交通手段 情報(정보)가 실려 있습니다. 一定(일정)順序(순서)整列(정렬)되어 있다고는 하지만, '가나다順'처럼 確實(확실)하게 整理(정리)方式(방식)을 쓰지 않습니다. 勿論(물론) 國家(국가)主軸(주축)이 되는 主要(주요) 路線(노선)(韓國(한국)이라면 京釜線 ()京釜高速線, 日本(일본)이라면 東海道新幹線)이 맨 앞에 오게 마련이지만, 그 뒤로는 規則性(규칙성)이 있다고 해도 썩 直觀的(직관적)이지 않고, 自然(자연)出版社(출판사)마다 조금씩 다른 順序(순서)()하고 있습니다.

時刻表(시각표)基本的(기본적)으로 이야기()처럼 順序(순서)대로 읽는 것이 아니라, 辭典을 찾듯 ()하는 情報(정보)를 빨리 찾아 써먹는 ()입니다. 그래서 처음 ()할 때는 目次索引(색인) 地圖(지도)를 먼저 찾는 것이 좋습니다. 構成 講座에서 다뤘듯이 基本的(기본적)으로 廣告를 제쳐내면 바로 位置(위치)해 있습니다. 鐵道 ()索引(색인)은 함께 넣은 ()도, 나누어서 鐵道(철도) 時刻表(시각표) 뒤에 실은 ()도 있는데 韓國(한국)에서 나온 것은 大部分(대부분) 分離(분리)되어 있습니다. (),「() 터미널 食堂(식당) 旅館(여관) 호텔」()에는 鐵道(철도) 系統圖(계통도)와 글()로 된 索引(색인)만 있고 쪽()表示(표시)索引(색인)地圖(지도)는 실려 있지 않습니다.

索引(색인) 地圖(지도)가 달려 있다면, 찾는 路線(노선) 옆에 數字(숫자)가 같이 적혀 있을 것입니다. 이 數字(숫자)該當(해당)하는 쪽을 펴면 그 路線(노선)時刻表(시각표) 本文(본문)이 나옵니다. 假令(가령) 寫眞(사진)에 있는 時刻表(시각표)에서 京釜線(경부선)을 찾으려면 20쪽부터 27쪽 사이를 펴면 됩니다.

時刻表(시각표) 本文(본문) 읽기

[編輯]

基礎(기초): 本文(본문)全貌(전모)

[編輯]
觀光交通時刻表(2005.02) 本文

위에서 다룬 節次(절차)대로 20쪽에 있는 京釜線(경부선) 列車(열차) 時刻表(시각표) 本文(본문)을 펼치면 이렇게 생겼습니다. 于先(우선) 細部(세부)를 파헤치지 않고 全體的(전체적)模樣(모양)을 보겠습니다. 時刻表(시각표)라는 이름에 걸맞는, 그야말로 입니다. 읽는 方法(방법)說明(설명)에 들어가기에 앞서 일러 두자면 ()에서 둘 혹은 세 ()(.. 乃至(내지) …)만 찍혀 있는 자리는 空欄(공란)과 같습니다. ()를 읽다가 視線(시선)이 다른 줄로 가는 것을 막는 裝置(장치)라고 보면 됩니다.

複雜(복잡)하게 보이는 ()를 조금씩 뜯어봅시다. 우선 行列(행렬)의 맨 앞部分(부분)注目(주목)하면, 가로의 始作(시작)에는 ()이, 세로의 始作(시작)에는 行先(행선)種別(종별)을 비롯해 列車情報(정보)가 적혀 있는 것이 보입니다. 한 路線(노선)() 目錄(목록)()에, 그 路線(노선) 위를 달리는 列車(열차) 目錄(목록)()對應(대응)되어 있습니다. 列車(열차)는 왼쪽부터 時間(시간) ()으로 羅列(나렬)되어 있습니다.

驛 터미널 食堂 旅館 호텔(1992-레저版). 驛名이 左右 모두 한글로만 되어 있다.

()의 오른쪽 끝에도 왼쪽과 같은 驛名(역명)이 다시 나와 있는데 本質的(본질적)으로는 亦是(역시) 줄을 잘 맞추어 읽을 수 있게 하는 것입니다. 「觀光(관광)交通(교통)時刻表(시각표)」에서는 漢字로, 「() 터미널 食堂(식당) 旅館(여관) 호텔」에서는 한글로 되어 있습니다. 日本(일본) () 중에는 平假名로 읽는 方法(방법)을 이 자리에 달아 둔 것도 있습니다. 餘談(여담)으로 觀光(관광)交通(교통)時刻表(시각표)漢字(한자) 驛名(역명) 表記(표기)一部(일부) 漢字(한자)를 한글로 代替(대체)事例(사례)가 있으나 基準(기준)은 알 수 없습니다.(():中央線(중앙선) ()()()을 '옹()'으로 表記(표기))

이곳에서 例示(예시)로 쓴 ()과 같이 市販(시판)目的(목적)으로 한 韓國(한국) 時刻表(시각표) 書籍(서적)驛名(역명)이 한 쪽에 들어가는 만큼만, 比較的(비교적) 主要(주요)()만 간추려져 있습니다. 이렇다보니 같은 區間(구간)에서 쪽에 따라 들어간 () 目錄(목록)이 조금씩 다르기도 합니다. 日本(일본) 時刻表(시각표)携帶用(휴대용)除外(제외)하면 1967() 10() 以後(이후)부터는 모든 ()을 억지로라도 밀어 넣은 것과 對比(대비)됩니다.

入門(입문): 列車(열차) 움직임 살펴보기

[編輯]
觀光交通時刻表(2005.02)

解說(해설)을 쉽게 하기 ()해 몇 () 넘기고, 一部(일부)擴大(확대)했습니다. 먼저 세로 첫 줄의 맨 위에만 集中(집중)해 봅시다. 行先地(행선지)釜山이고, 緩急(완급)()에는 '무', 列車(열차)番號(번호)에는 1211이라고 되어 있습니다. 이것을 풀면, 이 세로줄은 '釜山(부산)() 無窮花號 ()1211列車(열차)'의 情報(정보)를 싣고 있습니다. ('무'가 無窮花(무궁화)()라는 것은 凡例에 나와 있겠지만, 韓國(한국) 時刻表(시각표)에서는 '새'(새마을號), '무'(無窮花號), '통'(統一號 ()通勤列車)과 같이 첫 ()한글略字(약자)로 즐겨 씁니다. 더 먼 過去(과거)에는 '우'(優等(우등)), '특'(特急(특급)) ()登場(등장)합니다.) 한 줄 아래에 '編成(편성)'에 '()'이라 된 것이 보이시나요? 이것은 이 列車(열차)食堂車連結(연결)되었다는 뜻입니다. 속이 찬 圓形(원형)(●)은 여기서는 障碍人() 客車(객차)連結(연결)되었다는 뜻입니다.

그러면 이 釜山(부산)() 列車(열차)가 언제, 어디에서 떠나고 어떤 곳을 거쳐 가는지 읽어 봅시다. 列車(열차)의 첫 出發(출발)부터 그 旅程(여정)次次(차차) 살펴볼 때는 그대로 위에서 아래로 읽으면 됩니다. 첫째 가로줄 '서울 ...'과 이 ()交叉(교차)하는 자리가 空欄(공란)이라는 것은, 서울驛 이전에는 運行(운행)을 하지 않는다는 것을 意味(의미)합니다.(旅客(여객)()이기 때문에 乘客(승객)이 탈 수 없는 回送(회송)이나 ()()除外(제외)돼 있습니다.)

그 다음 줄을 보면 '서울 ()'에 '1617'이라고 적혀 있습니다. 이 네 자리가 時刻(시각)입니다. '16() 17()'이라고 두 자리(10() 以前(이전)은 맨 앞의 '0'이 빠져서 1자리-2자리. '910'=9() 10())씩 끊어 읽으면 됩니다. 서울()에서 16() 17()出發(출발)함을 意味(의미)합니다.

그대로 쭉 列車(열차)의 움직임을 짚으면, '龍山' '鷺梁津'에는 數字(숫자)가 없고 但只(단지) 화살標(出版社(출판사)始期(시기)에 따라 'V'나 'レ', 또는 ↓') 記號만 있는데, 이것은 通過(통과)象徵(상징)합니다. 그 두 ()에는 停車(정차)하지 않고 그냥 지나간다는 것입니다. (亦是(역시) 旅客(여객)() 時刻表(시각표)이기 때문에 運轉停車와 같이 停車(정차)는 하지만 乘客(승객)을 태우거나 내려 주지는 않는 境遇(경우)一般的(일반적)時刻表(시각표)에서는 通過(통과)處理(처리)됩니다.)

이어서 永登浦에서는 () 時刻(시각)() 時刻(시각)이 쓰여 있는데 順序(순서)대로 '1625', '1626'이군요. ()()()()에는 16() 25()到着(도착)해서 26()出發(출발)합니다. 單純(단순)算數로 얻어지는 停車(정차) 時間(시간)은 1分間(분간)이지요. 하지만 嚴密(엄밀)히는 그렇지 않을 수 있습니다.

參考資料: 驛 터미널 食堂 旅館 호텔(1992-레저版)

時刻表(시각표)에서는 單位(단위)情報(정보)를 모두 '버림' 處理(처리)하기 때문에, 理論的(이론적)·極端的(극단적)으로는 16() 25() 50()到着(도착)했다가 16() 26() 00()에 떠나는 10() 停車(정차)일 수도, 11() 25() 00()到着(도착)했다가 11() 26() 50()에 떠나는 1() 50() 停車(정차)일 수도 있습니다. 이런 버림 處理(처리) 때문에 ()時刻(시각)()時刻(시각)同一(동일)할 수도 있지요. (時期(시기)出版社(출판사)도 다르지만 參考(참고)資料(자료)에서 63列車(열차)水原驛 時刻(시각)注目(주목)) 이것은 絶對(절대) '到着(도착)同時(동시)出發(출발)한다'라든지 '運轉(운전)停車(정차)한다'라는 뜻이 아닙니다.

지금까지 읽은 것과 같은 方法(방법)으로 繼續(계속) 내려 읽으면 이 列車(열차)水原驛에는 언제 到着(도착)하는지, 平澤驛停車(정차)하는지 아닌지도 自然(자연)히 알 수 있을 것입니다. 오른쪽 줄에 같은 方法(방법)適用(적용)해서 1257列車(열차)는 어디까지 가는지, 몇 ()에 서울()을 떠나는지도 알 수 있을 것입니다. 勿論(물론) 위의 '基礎(기초)'에 있는 '觀光(관광)交通(교통)時刻表(시각표)(2005.02) 本文(본문)'도 똑같은 構成(구성)이기 때문에, 수많은 列車(열차)들의 움직임에 한발짝 다가갈 수 있게 되었을 것입니다.

基本的(기본적)時刻表(시각표) 本文(본문) 읽는 方法(방법)은 이것이 全部(전부)입니다.

應用(응용)

[編輯]

頻出(빈출) 記號(기호) 解說(해설)

[編輯]

위에서 空欄(공란)을 메우는 '…'과 通過(통과)表示(표시)하는 'V'를 보았듯, 時刻表(시각표)에는 여러 記號(기호)가 들어차 있습니다. 이것을 제대로 理解(이해)하지 않으면 숨은 情報(정보)를 놓칠 수 있습니다. 時代(시대)出版社(출판사)에 따라 差異(차이)가 있어서 처음 ()하는 ()이라면 그 ()凡例(범례)를 읽는 것이 最高(최고)지만, 이곳에서도 大略的(대략적)雰圍氣(분위기)를 느껴 봅시다. 特室(특실), 食堂(식당) () 編成(편성)()한 것은 省略(생략)하되, 日本(일본)에서만 쓰인 記號(기호)도 [()] ()를 하여 같이 敍述(서술)합니다. 括弧(괄호) 안에 있는 것은 出版社(출판사)時代(시대)에 따른 變種(변종)입니다. 時代(시대)에 따른 變化(변화)細部的(세부적)解說(해설)韓國時刻表史()에서도 다루겠습니다.

  • … (..): 빈 칸
  • --- [()]: 照準線(조준선)(읽는 줄을 보다 確實(확실)히 하게 하는 用度(용도))
  • V (レ,↓): 通過(통과)
  • | (||) [()]: () 路線(노선) 經由(경유)
  • ㅡ (=): () () 終着(종착)
  • ⇧, ⇩: 다른 쪽에서(으로) 內容(내용)이 이어짐
  • () 꺾인 화살() [()]: 다른 列車(열차)連結(연결) 또는 分離(분리)
  • () 꺾인 () [()]: 注意(주의)事項(사항), 註釋(주석)(本文(본문) 사이 빈 곳에 달 때)
  • ㊟(○안에 ▲) [()]: 注意(주의)事項(사항), 註釋(주석)(本文(본문) 테두리 밖 欄外(난외)에 달 때)
  • ★(◆) [()]: 臨時(임시), 季節(계절)列車(열차)每日(매일)運行(운행)하지 않는 列車(열차)

連結(연결)分離(분리)가 이루어지는 列車(열차)

[編輯]

어떤 列車(열차)들은 運行(운행) 途中(도중)에 다른 列車(열차)連結(연결)해 함께 運行(운행)하거나, ()一部(일부)를 떼어 내고 다른 路線(노선)으로 갈라지기도 합니다. 이런 運行(운행) 亦是(역시) 時刻表(시각표)記錄(기록)되어 있습니다.

日本交通公社 時刻表의 倂結 화살表

日本(일본) 時刻表(시각표)에서는 'ㄴ', ()은 'ㄱ'()처럼 꺾인 화살()列車(열차)連結(연결), 分離(분리)表示(표시)합니다. 過去(과거)부터 같은 形態(형태)를 써 온 것이 보입니다. 그런데 日本(일본)과 달리 韓國(한국)劃一化(획일화)表記(표기) 方式(방식)이 없고, ()()마다 註釋(주석)을 다는 方式(방식)에도 差異(차이)가 많이 보입니다.

觀光交通 時刻表의 倂結表記

全卷(전권)을 아우르는 分析(분석)은 아니지만, 數年(수년) 사이에 註釋(주석)() 안팎을 오가고, 用語(용어)에도 一貫性(일관성)이 없습니다. 이런 不均一性(불균일성)關心(관심)을 가져 보는 것도 時刻表(시각표) 즐기기의 한 要素(요소)일 수 있겠습니다.

途中(도중)種別(종별)이 바뀌는 列車(열차)

[編輯]

늦게 出發(출발)해서 더 빨리 到着(도착)하는 列車(열차)

[編輯]