(새 文書: |
編輯 要約 없음 |
||
12番째 줄: | 12番째 줄: | ||
== 正文 == | == 正文 == | ||
=== [[日本語]] ([[漢文訓讀體]]) === | === [[日本語]] ([[漢文訓讀體]]) === | ||
<blockquote> | |||
<noruby> | |||
朕樞密顧問ノ諮詢ヲ經タル韓國倂合ニ關スル條約ヲ裁可シ茲ニ之ヲ公布セシム<br> | |||
御名御璽<br> | |||
明治四十三年八月二十九日<br> | |||
內閣總理大臣 侯爵 [[桂太郞]]<br> | |||
外務大臣 伯爵 [[小村壽太郞]]<br> | |||
條約第四號<br> | |||
日本國皇帝陛下及韓國皇帝陛下ハ兩國間ノ特殊ニシテ親密ナル關係ヲ顧ヒ相互ノ幸福ヲ增進シ東洋ノ平和ヲ永久ニ確保セムコトヲ欲シ此ノ目的ヲ達セムカ爲ニハ韓國ヲ日本帝國ニ倂合スルニ如カサルコトヲ確信シ茲ニ兩國間ニ倂合條約ヲ締結スルコトニ決シ之カ爲日本國皇帝陛下ハ統監子爵寺內正毅ヲ韓國皇帝陛下ハ內閣總理大臣李完用ヲ各其ノ全權委員ニ任命セリ因テ右全權委員ハ會同協議ノ上左ノ諸條ヲ協定セリ | |||
'''第一條'''<br> | |||
韓國皇帝陛下ハ韓國全部ニ關スル一切ノ統治權ヲ完全且永久ニ日本國皇帝陛下ニ讓與ス | |||
'''第二條'''<br> | |||
日本國皇帝陛下ハ前條ニ揭ケタル讓與ヲ受諾シ且全然韓國ヲ日本帝國ニ倂合スルコトヲ承諾ス | |||
'''第三條'''<br> | |||
日本國皇帝陛下ハ韓國皇帝陛下、太皇帝陛下、皇太子殿下竝其ノ后妃及後裔ヲシテ各其ノ地位ニ應シ相當ナル尊稱、威嚴及名譽ヲ享有セシメ且之ヲ保持スルニ十分ナル歲費ヲ供給スヘキコトヲ約ス | |||
'''第四條'''<br> | |||
日本國皇帝陛下ハ前條以外ノ韓國皇族及其ノ後裔ニ對シ各相當ノ名譽及待遇ヲ享有セシメ且之ヲ維持スルニ必要ナル資金ヲ供與スルコトヲ約ス | |||
'''第五條'''<br> | |||
日本國皇帝陛下ハ勳功アル韓人ニシテ特ニ表彰ヲ爲スヲ適當ナリト認メタル者ニ對シ榮爵ヲ授ケ且恩金ヲ與フヘシ | |||
'''第六條'''<br> | |||
日本國政府ハ前記倂合ノ結果トシテ全然韓國ノ施政ヲ擔任シ同地ニ施行スル法規ヲ遵守スル韓人ノ身體及財產ニ對シ十分ナル保護ヲ與ヘ且其ノ福利ノ增進ヲ圖ルヘシ | |||
'''第七條'''<br> | |||
日本國政府ハ誠意忠實ニ新制度ヲ尊重スル韓人ニシテ相當ノ資格アル者ヲ事情ノ許ス限リ韓國ニ於ケル帝國官吏ニ登用スヘシ | |||
'''第八條'''<br> | |||
本條約ハ日本國皇帝陛下及韓國皇帝陛下ノ裁可ヲ經タルモノニシテ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス | |||
右證據トシテ兩全權委員ハ本條約ニ記名調印スルモノナリ<br> | |||
明治四十三年八月二十二日 | |||
</noruby> | |||
</blockquote> | |||
=== [[韓國語]] === | === [[韓國語]] === | ||
<blockquote> | |||
[[朕]] 樞密顧問은 韓國倂合에 關한 條約을 再嫁하여 이에 公布한다.<br> | |||
御名御璽<br> | |||
明治 43年 8月 29日<br> | |||
日本國 內閣總理大臣 侯爵 桂太郞<br> | |||
外務大臣 伯爵 小村壽太郞<br> | |||
條約 第 4號 | |||
韓國 皇帝陛下 및 日本國 皇帝陛下는 兩國間의 特別히 親密한 關係를 考慮하여 相互 幸福을 增進하며 東洋의 平和를 永久히 確保하기 위하여, 이 目的을 達成하려고 하면 韓國을 日本國에 倂合하는 것만 한 것이 없음을 確信하여 이에 兩國 間에 倂合 條約을 締結하기로 決定한다. 이를 위하여 韓國 皇帝 陛下는 大韓帝國 內閣總理大臣 李完用을, 日本 皇帝 陛下는 統監 子爵 寺內正毅를 各各 그 全權委員에 임명한다. 위의 全權 委員은 會同하여 協議하여 다음의 여러 條項을 協定한다. | |||
第1條. 韓國 皇帝 陛下는 韓國 全部에 關한 一切 統治權을 完全히 또 永久히 日本 皇帝 陛下에게 讓與한다. | |||
第2條. 日本國 皇帝 陛下는 前兆에 揭載한 讓與를 受諾하고 또 完全히 韓國을 日本 帝國에 倂合하는 것을 承諾한다. | |||
第3條. 日本國 皇帝 陛下는 韓國 皇帝 陛下, 太皇帝 陛下, 皇太子 電荷와 그 后妃 및 後裔로 하여금 各各 그 地位에 따라 相當한 尊稱, 威嚴 및 名譽를 享有케 하고 또 이를 保持하는 데 充分한 歲費를 供給할 것을 約束한다. | |||
第4條. 日本國 皇帝 陛下는 前兆 以外에 韓國의 皇族 및 後裔에 對하여 各各 相當한 名譽 및 待遇를 享有케 하고 또 이를 維持하는 데 必要한 資金을 供與할 것을 約束한다. | |||
第5條. 日本國 皇帝 陛下는 勳功이 있는 韓人으로서 特히 表彰하는 것이 適當하다고 認定되는 者에 對하여 榮譽 爵位를 주고 또 恩金을 준다. | |||
第6條. 日本國 政府는 前記 倂合의 結果로 韓國의 施政을 全的으로 擔任하여 該地에 施行할 法規를 遵守하는 韓人의 身體 및 財産에 對하여 充分히 保護하고 또 그 福利의 增進을 圖謀한다. | |||
第7條. 日本國 政府는 性의 있고 充實히 새 制度를 尊重하는 韓國人으로서 相當한 資格이 있는 者를 事情이 許諾하는 範圍에서 韓國에 있는 帝國의 管理에 登用한다. | |||
第8條. 本 條約은 韓國 皇帝 陛下 및 日本國 皇帝 陛下의 裁可를 經由한 것이니 頒布일로부터 이를 施行한다. | |||
이를 證據로 삼아 量 全權 委員은 본 條約에 記名하고 調印한다. | |||
隆熙 4年 8月 22日<br> | |||
內閣總理大臣 李完用 | |||
明治 43年 8月 22日<br> | |||
統監 子爵 寺內正毅 | |||
<blockquote> | |||
{{分岐|日帝强占期 (朝鮮)}} | {{分岐|日帝强占期 (朝鮮)}} |
2024年7月23日(火)15時18分 版
1910
1904
이에 따라
그러나, 1909
正文
日本語 (漢文 訓讀 體 )
朕樞密顧問ノ諮詢ヲ經タル韓國倂合ニ關スル條約ヲ裁可シ茲ニ之ヲ公布セシム
御名御璽
明治四十三年八月二十九日
內閣總理大臣 侯爵 桂太郞
外務大臣 伯爵 小村壽太郞
條約第四號
日本國皇帝陛下及韓國皇帝陛下ハ兩國間ノ特殊ニシテ親密ナル關係ヲ顧ヒ相互ノ幸福ヲ增進シ東洋ノ平和ヲ永久ニ確保セムコトヲ欲シ此ノ目的ヲ達セムカ爲ニハ韓國ヲ日本帝國ニ倂合スルニ如カサルコトヲ確信シ茲ニ兩國間ニ倂合條約ヲ締結スルコトニ決シ之カ爲日本國皇帝陛下ハ統監子爵寺內正毅ヲ韓國皇帝陛下ハ內閣總理大臣李完用ヲ各其ノ全權委員ニ任命セリ因テ右全權委員ハ會同協議ノ上左ノ諸條ヲ協定セリ第一條
韓國皇帝陛下ハ韓國全部ニ關スル一切ノ統治權ヲ完全且永久ニ日本國皇帝陛下ニ讓與ス第二條
日本國皇帝陛下ハ前條ニ揭ケタル讓與ヲ受諾シ且全然韓國ヲ日本帝國ニ倂合スルコトヲ承諾ス第三條
日本國皇帝陛下ハ韓國皇帝陛下、太皇帝陛下、皇太子殿下竝其ノ后妃及後裔ヲシテ各其ノ地位ニ應シ相當ナル尊稱、威嚴及名譽ヲ享有セシメ且之ヲ保持スルニ十分ナル歲費ヲ供給スヘキコトヲ約ス第四條
日本國皇帝陛下ハ前條以外ノ韓國皇族及其ノ後裔ニ對シ各相當ノ名譽及待遇ヲ享有セシメ且之ヲ維持スルニ必要ナル資金ヲ供與スルコトヲ約ス第五條
日本國皇帝陛下ハ勳功アル韓人ニシテ特ニ表彰ヲ爲スヲ適當ナリト認メタル者ニ對シ榮爵ヲ授ケ且恩金ヲ與フヘシ第六條
日本國政府ハ前記倂合ノ結果トシテ全然韓國ノ施政ヲ擔任シ同地ニ施行スル法規ヲ遵守スル韓人ノ身體及財產ニ對シ十分ナル保護ヲ與ヘ且其ノ福利ノ增進ヲ圖ルヘシ第七條
日本國政府ハ誠意忠實ニ新制度ヲ尊重スル韓人ニシテ相當ノ資格アル者ヲ事情ノ許ス限リ韓國ニ於ケル帝國官吏ニ登用スヘシ第八條
本條約ハ日本國皇帝陛下及韓國皇帝陛下ノ裁可ヲ經タルモノニシテ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス右證據トシテ兩全權委員ハ本條約ニ記名調印スルモノナリ
明治四十三年八月二十二日
韓國語
朕 樞密 顧問 은韓國 倂合 에關 한條約 을再嫁 하여 이에公布 한다.
御名 御璽
明治 43年 8月 29日
日本 國 內閣總理大臣 侯爵 桂 太 郞
外務大臣 伯爵 小村 壽 太 郞
條約 第 4號
韓國 皇帝 陛下 및日本 國 皇帝 陛下 는兩國 間 의特別 히親密 한關係 를考慮 하여相互 幸福 을增進 하며東洋 의平和 를永久 히確保 하기 위하여, 이目的 을達成 하려고 하면韓國 을日本 國 에倂合 하는 것만 한 것이 없음을確信 하여 이에兩國 間 에倂合 條約 을締結 하기로決定 한다. 이를 위하여韓國 皇帝 陛下 는大韓帝國 內閣總理大臣 李完用 을,日本 皇帝 陛下 는統監 子爵 寺內 正 毅 를各各 그全權委員 에 임명한다. 위의全權 委員 은會同 하여協議 하여 다음의 여러條項 을協定 한다.
第 1條 .韓國 皇帝 陛下 는韓國 全部 에關 한一切 統治權 을完全 히 또永久 히日本 皇帝 陛下 에게讓與 한다.
第 2條 .日本 國 皇帝 陛下 는前兆 에揭載 한讓與 를受諾 하고 또完全 히韓國 을日本 帝國 에倂合 하는 것을承諾 한다.
第 3條 .日本 國 皇帝 陛下 는韓國 皇帝 陛下 ,太皇帝 陛下 ,皇太子 電荷 와 그后妃 및後裔 로 하여금各各 그地位 에 따라相當 한尊稱 ,威嚴 및名譽 를享有 케 하고 또 이를保持 하는 데充分 한歲費 를供給 할 것을約束 한다.
第 4條 .日本 國 皇帝 陛下 는前兆 以外 에韓國 의皇族 및後裔 에對 하여各各 相當 한名譽 및待遇 를享有 케 하고 또 이를維持 하는 데必要 한資金 을供與 할 것을約束 한다.
第 5條 .日本 國 皇帝 陛下 는勳功 이 있는韓人 으로서特 히表彰 하는 것이適當 하다고認定 되는者 에對 하여榮譽 爵位 를 주고 또恩金 을 준다.
第 6條 .日本 國 政府 는前記 倂合 의結果 로韓國 의施政 을全的 으로擔任 하여該地 에施行 할法規 를遵守 하는韓人 의身體 및財産 에對 하여充分 히保護 하고 또 그福利 의增進 을圖謀 한다.
第 7條 .日本 國 政府 는性 의 있고充實 히 새制度 를尊重 하는韓國人 으로서相當 한資格 이 있는者 를事情 이許諾 하는範圍 에서韓國 에 있는帝國 의管理 에登用 한다.
第 8條 .本 條約 은韓國 皇帝 陛下 및日本 國 皇帝 陛下 의裁可 를經由 한 것이니頒布 일로부터 이를施行 한다.이를
證據 로 삼아量 全權 委員 은 본條約 에記名 하고調印 한다.
隆熙 4年 8月 22日
內閣總理大臣 李完用
明治 43年 8月 22日
統監 子爵 寺內 正 毅