"國名의 漢字 略稱"의 두 版 사이의 差異

잔글編輯 要約 없음
1番째 줄: 1番째 줄:
[[大韓民國]]에서는 慣例的으로 主要 '''國家 이름'''의 '''略稱'''을 '''漢字''' 1字로 나타내는 境遇가 있다. 主로 新聞의 머리記事나 두 國家以上을 竝列하여 나타날때<ref>예: 한미관계</ref>, 一部 學術用語 等에서 두드러진다. 자주 쓰이는 것도 있고, 略稱以外에는 거의 쓰이지 않는 것도 있다. 一部는 두 글字로 나타낸다. 이들 大部分은 한글로도 表記可能하나, 一部는 한글로 表記할 때의 略稱方式이 다른 것도 있다.


==  正式 漢字  는  漢字混合 이고  글字 境遇 ==
==  槪要 ==
[[大韓民國]]에서는 慣例的으로 主要 ''' 家  름'''의 '''略稱'''을 '''[[ 漢字]]'''1字로 나타내 는  境遇가 있다. 主로 [[新聞]]의 머리記事나 두 國家以上을 竝列하여 나타날때{{*|例: 韓美關係}}, 一部 學術用語 等에서 두드러진다. 자주 쓰 는 것도 있 , 略稱以外에는 거의 쓰이지 않는 것도 있다. 一部는 두 글字 로 나타낸다. 이들 大部分은 [[한글]]로도 表記可能하나, 一部는 한글로 表記할 때의 略稱方式이 다른 것도 있다.
 
== 現存하는 國家 ==
*[[美國]]: 美
*[[美國]]: 美
*[[中國]]: 中
*[[中國]]: 中
14番째 줄: 16番째 줄:
*[[오스트레일리아|호주]](濠州): 濠
*[[오스트레일리아|호주]](濠州): 濠


== 正式國名은 原語이나, 略稱에 限해 漢字를 쓰는 境遇 ==
*[[프랑스]]: 불란서({{ja-y|佛蘭西|フランス}})의 첫글자를 딴 佛 <ref>한글로 약칭할때 '프'로 하는 경우가 있음.</ref>
*[[프랑스]]: 불란서({{ja-y|佛蘭西|フランス}})의 첫글자를 딴 佛 <ref>한글로 약칭할때 '프'로 하는 경우가 있음.</ref>
*[[이탈리아]]: 이태리({{ja-y|伊太利|イタリー}}, {{ja-y|伊太利亜|イタリア}})의 첫글자를 딴 伊
*[[이탈리아]]: 이태리({{ja-y|伊太利|イタリー}}, {{ja-y|伊太利亜|イタリア}})의 첫글자를 딴 伊
37番째 줄: 38番째 줄:
* [[國名의 漢字表記]]
* [[國名의 漢字表記]]


==  釋 ==
{{脚 }}
<references/>
 
[[ 분류:漢字]]
[[ 分類:漢字]]
[[ 분류:國名]]
[[ 分類:國名]]
[[ 분류:略字]]
[[ 分類:略字]]

2022年2月13日(日)09時29分 版

槪要(개요)

大韓民國(대한민국)에서는 慣例(관례)()으로 主要(주요) 國家(국가) 이름略稱(약칭)漢字(한자)1()로 나타내는 境遇(경우)가 있다. ()新聞(신문)의 머리記事(기사)나 두 國家(국가)以上(이상)竝列(병렬)하여 나타날때[1], 一部(일부) 學術用語(학술용어) ()에서 두드러진다. 자주 쓰이는 것도 있고, 略稱(약칭)以外(이외)에는 거의 쓰이지 않는 것도 있다. 一部(일부)는 두 글()로 나타낸다. 이들 大部分(대부분)한글로도 表記(표기)可能(가능)하나, 一部(일부)는 한글로 表記(표기)할 때의 略稱(약칭)方式(방식)이 다른 것도 있다.

現存(현존)하는 國家(국가)

消滅(소멸)國家(국가)

關聯(관련)文書(문서)

  1. (): 韓美(한미)關係(관계)
  2. 대한민국에서는 조선이라는 국호를 인정하지 않고 조선에서는 북한이란 명칭을 상호인정하지 않기 때문에, 정치적인 논란을 피하기 위해 약칭을 쓸때는 ()이라고 쓴다. 중국과 일본에서는 모두 ()로 약칭한다.
  3. 한글로 약칭할때 '프'로 하는 경우가 있음.
  4. 한글로 약칭할때는 '에스'로 하는 경우가 있음.
  5. 한글로 약칭할때는 '러'로 하는 경우가 있음.
  6. 용례:아관파천
  7. 한글로 약칭할때는 '네'로 하는 경우가 있음.
  8. 용례: 보불전쟁