잔글編輯 要約 없음
잔글編輯 要約 없음
 
(使用者(사용자) 2()中間(중간) () 14()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:


[[File:Chữ nôm plain SVG 2.svg|thumb|160px]]
[[File:Chữ nôm plain SVG 2.svg|thumb|160px]]
== 槪要 ==
𡨸喃(Chữ Nôm, 쯔놈)은 [[越南語]]에서 쓰이는 [[文字]]이다. [[14世紀]]에 [[口語體]] 越南語를 表記하기 爲해 만들어졌다.
𡨸喃(Chữ Nôm, 쯔놈)은 [[越南語]]에서 쓰이는 [[文字]]이다. [[14世紀]]에 [[口語體]] 越南語를 表記하기 爲해 만들어졌다.


8番째 줄: 6番째 줄:


== 特徵 ==
== 特徵 ==
[[File:Phở.png|thumb|right|形聲字 原理로 만들어진 [[𬖾]](phở)]]
[[中國]]에서 들어온 [[漢字]] 中에서 소리만을 빌려와 그대로 쓰는 [[假借文字]]와 [[六書]]의 [[製字原理]]에 따라 새로 만든 [[會意文字]]나 [[形聲文字]]가 있고, 漢字의 一部 [[劃]]을 따 와서 만든 文字도 있다.
[[中國]]에서 들어온 [[漢字]] 中에서 소리만을 빌려와 그대로 쓰는 [[假借文字]]와 [[六書]]의 [[製字原理]]에 따라 새로 만든 [[會意文字]]나 [[形聲文字]]가 있고, 漢字의 一部 [[劃]]을 따 와서 만든 文字도 있다.
[[漢字]]는 ‘𡨸漢’이나 ‘𡨸儒’ 또는 ‘漢字’라고 불리고 𡨸喃과는 區別되며, 𡨸喃과 漢字를 함께 使用한 表記를 [[漢喃]]이라 한다.
=== 製字方式 ===
[[形聲]]의原理로 만들어진 글字가 가장 많다.
* [[𠀧|{{强制루비|𠀧|ba}}]]: 三에서 뜻을, 巴에서 소리를 가져와서 固有語[[數詞]] 3을 나타낸다.
* [[媄|{{强制루비|媄|mẹ}}]]: 女에서 뜻을, 美에서 소리를 가져와서 [[어머니]]를 意味한다.
[[會意]]의 原理로 만들어진 글字도 몇 存在한다.
* [[𡗶|{{强制루비|𡗶|trời}}]]: 天과 上을 합쳐서 [[하늘]]을 뜻하는 giời 或은 trời를 表記한다.


== 廢止 ==
== 廢止 ==
[[越南語]]를 말하는 그대로 表記할 수 있는 唯一한 方法이었으나, [[漢 ]] 익힌 上流層만이 使用할 수 있었다. 그러던 中 外國 宣敎師들이 越南語 學習用으로 [[로마字]] 表記를 始作하였는데, [[越南]] 支配를 始作한 [[프랑스]]가 [[𡨸國語]]를 普及하였고{{*|[[佛領印度支那]]文書參照}}, 結局 [[1945年]] [[越盟]]이 𡨸國語를 公式 [[文字]]로 指定하면서 [[越南]]에서 𡨸喃은 거의 쓰이지 않게 되었다.{{*|當時越南은 어느程度의漢字敎育을 維持하였다한다.}}
[[越南語]]를 말하는 그대로 表記할 수 있는 唯一한 方法이었으나, [[漢 ]] 익힌 上流層만이 使用할 수 있었다. 그러던 中 外國 宣敎師들이 越南語 學習用으로 [[로마字]] 表記를 始作하였는데, [[越南]] 支配를 始作한 [[프랑스]]가 [[𡨸國語]]를 普及하였고{{*|[[佛領印度支那]]文書 參照}}, 結局 [[1945年]] [[越盟]]이 𡨸國語를 公式 [[文字]]로 指定하면서 [[越南]]에서 𡨸喃은 거의 쓰이지 않게 되었다.{{*|當時 越南은 어느程度의 漢字敎育을 維持하였다 한다.}}


== 現在의 使用 ==
== 現在의 使用 ==
𡨸喃이廢止된 지 100年이 지난 只今은 [[漢字]]와 더불어 [[歷史學者]]와 같은 關聯職種의從事員外에는, 읽을 수 있는 사람조차 찾기 힘들다.
[[파일:簡化喃字.webp|thumb|right|在中京族에 對한 [[中華人民共和國]]의 弘報資料. 𡨸喃이 [[簡化字]]와 함께 쓰여있다.]]
 
𡨸喃이  廢止된지 100年이 지난 只今은 [[漢字]]와 더불어 [[歷史學者]]와 같은 關聯職種의從事員外에는, 읽을 수 있는 사람조차 찾기 힘들 다.
 
그러나 [[在中京族]]{{*|[[越南]]의 主要 [[民族]].}}은 아직도 使用하고 있다고 한 다.


  그러나 在中京族{{*|[[ 越南]]의 主要 [[ 民族]].}}은 아직 도 使用하 한다.
=== 復活 可能性 ===
[[漢喃]]을 廢止한지 100年이 지난 只今 𡨸喃의復活은 [[韓國]]에서 [[ 國漢文混用體]] 를 復活시키는 것보다 더한 難題라 할 수 있다. 이뿐만아니라, 比較的 漢字와 互換이 圓滑한 [[한글專用]]이 主要 表記方式이 된 [[ 韓國語]] 와는 달리, 現代의越南語는 漢字와 어떠한 關聯 없는 [[로마字]] 基盤의 [[𡨸國語]]를 使用하 니, 現今의 越南社會에서는 漢字의 痕迹조차 찾기 힘들 .{{*|越南에서는 [[傳統文化]]인 書藝 亦是 [[𡨸國語]]로 한다. |}}


=== 復活可能性 ===
  그러나 一部는 [[ 傳統文化]] 의 保全과 國語生活의 質 等 을  理由로 喃 復活 主張하기도 한다.  漢喃 復活 을 主 하는 [[ 民間團體]]로 [[ 委班復生 越南]] 다.
[[ 漢喃]]을  廢止한지 100年이 지난 只今 𡨸 의復活은 [[韓國]]에서 [[國漢文混用體]]를 復活 시키는 것보다 難題라 할 수 있 다.  이뿐만아니라, 比較的 漢字와의互換이圓滑한 [[한글專用]] 現代에있어서의 要表記方式으로 하는 [[ 韓國語]] 와는 달리, 現代의越南語는 漢字와어떠한 關聯도 없는 [[ 마字]] 基盤의 [[𡨸國語]]를 使用하니, 現今의越南社會에서는  字의痕迹조차 찾기 힘들다.{{*| 越南 에서는傳統文化로看做되는 書藝亦是 [[𡨸國語]] 다. |}}


그러나 一部는 [[ 傳統文化]]의 保全과 國 生活의 [[質]] 等을 理由로 漢喃 [[復活]] 을 主張하기도 한다. 漢喃 復活을 主張하는 [[ 民間團體]] [[ 委班復生 喃越南]] 이 있다.
[[ 分類:越南 語]]
[[ 分類:文字]]
[[ 分類: ]]


[[ 분류: 越南語]] [[분류:文字]] [[分類:漢 字]]
[[lzh: 字]]

2024年8月20日(火)00時39分 基準 最新版

𡨸()()(Chữ Nôm, 쯔놈)은 越南語(월남어)에서 쓰이는 文字(문자)이다. 14世紀(세기)口語體(구어체) 越南語(월남어)表記(표기)하기 ()해 만들어졌다.

完全(완전)獨自(독자)로 만들어진 文字(문자)는 아니고, 漢字(한자)越南語(월남어)에 맞도록 擴張(확장)하여 새로 만들어낸 글()들을 뜻한다.

特徵(특징)[編輯]

形聲字 原理로 만들어진 𬖾(phở)

中國(중국)에서 들어온 漢字(한자) 中에서 소리만을 빌려와 그대로 쓰는 假借(가차)文字(문자)六書(육서)()()原理(원리)에 따라 새로 만든 會意(회의)文字(문자)形聲(형성)文字(문자)가 있고, 漢字의 一部 ()을 따 와서 만든 文字도 있다.

漢字(한자)는 ‘𡨸漢’이나 ‘𡨸儒’ 또는 ‘漢字’라고 불리고 𡨸喃과는 區別되며, 𡨸喃과 漢字를 함께 使用한 表記를 ()()이라 한다.

製字方式[編輯]

形聲(형성)의原理로 만들어진 글字가 가장 많다.

會意(회의)의 原理로 만들어진 글字도 몇 存在한다.

  • 𡗶(trời): 天과 上을 합쳐서 하늘을 뜻하는 giời 或은 trời를 表記한다.

廢止[編輯]

越南語(월남어)를 말하는 그대로 表記할 수 있는 唯一한 方法이었으나, 漢字(한자)를 익힌 上流層만이 使用할 수 있었다. 그러던 中 外國 宣敎師들이 越南語 學習用으로 로마() 表記를 始作하였는데, 越南(월남) 支配를 始作한 프랑스𡨸()國語(국어)를 普及하였고[1], 結局 1945() 越盟(월맹)이 𡨸國語를 公式 文字(문자)로 指定하면서 越南(월남)에서 𡨸喃은 거의 쓰이지 않게 되었다.[2]

現在의 使用[編輯]

在中京族에 對한 中華人民共和國(중화인민공화국)의 弘報資料. 𡨸喃이 ()()()와 함께 쓰여있다.

𡨸喃이 廢止된지 100年이 지난 只今은 漢字(한자)와 더불어 歷史學者(역사학자)와 같은 關聯職種의從事員外에는, 읽을 수 있는 사람조차 찾기 힘들다.

그러나 在中(재중)()()[3]은 아직도 使用하고 있다고 한다.

復活 可能性[編輯]

()()을 廢止한지 100年이 지난 只今 𡨸喃의復活은 韓國(한국)에서 國漢文(국한문)混用體(혼용체)를 復活시키는 것보다 더한 難題라 할 수 있다. 이뿐만아니라, 比較的 漢字와의互換이 圓滑한 한글專用(전용)이 主要 表記方式이 된 韓國語(한국어)와는 달리, 現代의越南語는 漢字와 어떠한 關聯도 없는 로마() 基盤의 𡨸()國語(국어)를 使用하니, 現今의 越南社會에서는 漢字의 痕迹조차 찾기 힘들다.[4]

그러나 一部는 傳統文化(전통문화)의 保全과 國語生活의 質 等을 理由로 漢喃 復活을 主張하기도 한다. 漢喃 復活을 主張하는 民間團體(민간단체)()()復生(부생)()()越南(월남)이 있다.

  1. 佛領印度支那(불령인도지나)文書(문서) 參照(참조)
  2. 當時(당시) 越南(월남)은 어느程度(정도)漢字(한자)敎育(교육)維持(유지)하였다 한다.
  3. 越南(월남)主要(주요) 民族(민족).
  4. 越南(월남)에서는 傳統文化(전통문화)書藝(서예) 亦是(역시) 𡨸()國語(국어)로 한다.