잔글編輯 要約 없음 |
編輯 要約 없음 |
||
( | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
[[File:Hanzi (simplified).png|thumb|right|简化字로 쓴 [[漢字|汉字]].]] | |||
※ 이 文书는 不文律 에 依해 简化 字 로 作成되었습니 다. | |||
'''简化字'''는 [[ 中華人民共和國|中华人 民 共和国]]에서 施行한 汉字简化方案의 略 称, 或은 그 에 基因한 [[字 形]] 을 意味한 다. 相对语는 [[ 繁體字|繁体字]], [[ 正體字|正体字]] 等. | |||
== | == 特征 == | ||
复杂한 [[ 邊|边]] 과 [[ 傍]] 을 2~4画 程度로 一括 置换하거나 民间에서 主로 使用되던 [[ 略字]] 를 그대 로 采用하기도 하고 어떤 文字는 [[ 草書|草书]] 에서 借用하기도 하는 等의 方法으로 制作되었다. 画数를 조금이라도 줄이기 为해 既存 形态를 完全히 바꿔 놓기도 해서, 처음 볼 때는 异质感이 느껴질 수도 있다. <del> 本格汉字魔改造计划</del> | |||
== | == 正字와 简化 差异 == | ||
* | * 正字: 國漢大百科에 文書를 많이 寄與합시다. | ||
* | * 简化: 国汉大百科에 文 书 를 많이 寄与합시다. | ||
=== | == 简化 原理 == | ||
* [[ | === 비슷한 发音으로 代替 === | ||
* [[ | * [[ 颳]](guā) → 刮(guā) | ||
* [[ | * [[鬱]](yù) → 郁(yù) | ||
* [[髮]](fà), [[發]](fā) → 发(fā/fà) | |||
=== | === 草书体 使用 === | ||
* [[ | * [[ 當]] → 当 | ||
* [[ | * [[ 為]] → 为 | ||
* [[ | * [[ 書]] → 书 | ||
=== | === 一部 字形 만 남김 === | ||
* [[ | * [[ 業]] → 业 | ||
* [[ | * [[ 開]] → 开 | ||
* [[ | * [[ 術]] → 术 | ||
=== | === 轮廓만 남김 === | ||
* [[ | * [[ 廣]] → 广 | ||
* [[ 廠]] → 厂 | |||
* [[ 飛]] → 飞 | |||
== | === 复杂한 字 形을 简 略 化 === | ||
* [[ 歡]] → 欢 | |||
* [[ 艱]] → 艰 | |||
* [[ 還]] → 还 | |||
[[ | === 新造 === | ||
* [[ 衛]] → 卫 {{*|[[片假名]] ヱ에서 由来했다는 [[說|说]]도 있다.}} | |||
== 特征 == | |||
* 매우 简单하다. (例示: 鬱 → 郁) | |||
* 传统性을 버리고 便利性으로만 制作되었다. | |||
* 不规则하다. (開 → 开 / 簡 → 简) | |||
* 汉字가 겹치는 경우도 있다. 後의 简化字는 后인데, 一般的인 后도 中国에서 쓰인다. 그 外에도 發이랑 髮은 둘 다 简化字가 发이다. (但 普通 2글字짜리 单语를 쓰기 때문에 混同은 거의 없다. 髮는 发丝, '보내다'는 发送 等으로 쓰인다.) | |||
== 关联文书 == | |||
* [[簡化字/論爭|简化字/论争]] | |||
* [[字形]] | |||
* [[略字]] | |||
* [[二簡字|二简字]] | |||
* [[新字體|新字体]] | |||
[[分類:漢字]][[分類:略字]] | |||
[[分類:中華人民共和國]] |
2024年4月18日(木)19時18分 基準 最新版
※ 이 文书는 不文律에 依해 简化字로 作成되었습니다.
简化字는
特征[編輯]
复杂한 本格汉字魔改造计划
正字와 简化 差异[編輯]
- 正字: 國漢大百科에 文書를 많이 寄與합시다.
- 简化: 国汉大百科에 文书를 많이 寄与합시다.
简化 原理[編輯]
비슷한 发音으로 代替[編輯]
草书体 使用[編輯]
一部 字形만 남김[編輯]
轮廓만 남김[編輯]
复杂한 字形을 简略化[編輯]
新造[編輯]
特征[編輯]
- 매우 简单하다. (例示: 鬱 → 郁)
- 传统性을 버리고 便利性으로만 制作되었다.
- 不规则하다. (開 → 开 / 簡 → 简)
- 汉字가 겹치는 경우도 있다. 後의 简化字는 后인데, 一般的인 后도 中国에서 쓰인다. 그 外에도 發이랑 髮은 둘 다 简化字가 发이다. (但 普通 2글字짜리 单语를 쓰기 때문에 混同은 거의 없다. 髮는 发丝, '보내다'는 发送 等으로 쓰인다.)