中國語簡化字()贊反論이다. 傳統文化(전통문화)保全(보전), 筆記(필기)容易(용이)()같은 便宜性(편의성)에 더해 政治的(정치적) 問題(문제)까지 얽혀 兩岸() 對立(대립)에서 나오기도 한다.

擁護(옹호)()

[編輯]
筆記(필기)容易(용이)하다.
簡體字(간체자)複雜(복잡)漢字(한자)들을 大爆(대폭) 簡略(간략)()劃數(획수)가 적기 때문에 筆記(필기)容易(용이)하다.
작은 글()를 읽기 便()해진다.
複雜(복잡)漢字(한자)들은 크기가 작거나 하면 視力(시력)이 나쁜 사람에게는 잘 보이지 않는다.
文盲退治(퇴치)
()을 줄이면서 더 쉽게 배울수 있다.

反對(반대)()

[編輯]

傳統(전통) 破壞(파괴)

[編輯]

無心(무심)()()

마음()이 없는데 어찌 사랑()을 할 것인가.
옮음()는 ()하지 않는다. 내() 일이 아니기 때문이다.
雜誌(잡지)를 펴는데 苦痛(고통)스러운 事情(사정)이 있어도 말할() 수 없다.
領導者(영도자)에게 가 없다.
서로 살피지() 않는데 어찌 ()할수가 있겠는가.
貧窮(빈궁)한 사람이 다시 몸()을 굽히지() 않고 ()말로 힘()을 얻을 수 있었을까?
사람이 모여서 함께() 決定(결정)하지 않고 一部(일부) 사람의 優先順位(우선순위) 問題(문제)가 되었는데 어찌 選擇(선택)을 하겠는가.
故鄕(고향)을 돌아보는데 젊은이()가 보이지 않는다.

다른 ()로는,

  • : 工廠(공창) 안에 왜 아무것도 없는가.
  • : 遠征(원정)를 가지를() 못하는데 어떻게 지킬(()) 것인가.
  • : 마음()이 빠져 眞心(진심)이 아닌데 어떻게 ()할 것인가.
  • : 보리()도 없이 어떻게 ()을 만들 것인가.

電算化(전산화) 效率(효율)

[編輯]

유니코드 以前(이전)에는 ()()()()文字코드가 달라 같은 中國語인데도 함께 表示(표시)할 수 없었다. 유니코드 出帆(출범) 以後(이후)에도 같은 意味(의미)를 지닌 글()()()·()() 形態(형태)를 따로 配當(배당)해야 하기 때문에 코드 空間(공간)을 더 많이 잡아먹는다.

其他(기타)

[編輯]
  • ()()() 自體(자체)實效性(실효성) 疑問(의문) (()말 더 ()()()인가)
  • 識字(식자)()文字(문자)의 쉽고 어려움 問題(문제)가 아니라 敎育(교육)體系(체계)에 따라 달렸다. (日本, 臺灣())
  • 漢字文化圈() 字形(자형)分化(분화)