CJK互換(호환)()漢字(한자)

CJK互換(호환)()漢字(한자)유니코드에서 옛 CJK文字(문자)集合(집합)들과의 互換性(호환성)保障(보장)하기 ()配定(배정)된 코드領域(영역)이다.

背景(배경)[編輯]

領域(영역)이 생기게 된 것은 KS X 1001에서 같은 글()韓國語(한국어) 讀音(독음) ()대로 重複(중복)配定(배정)한 일에서 起因(기인)한다. ()를 들어, ()이라는 글()가 있다 하면 '낙', '락', '악', '요' 各各(각각)()한 글()(코드포인트)를 하나씩 따로 配定(배정)시킨 것이다. 이 글()들을 유니코드 CJK統合(통합)漢字(한자)統合(통합)하면서도, KS完成型(완성형) 인코딩으로 되돌릴 때를 생각해 統合(통합)代表音(대표음)(()境遇(경우)에는 '악')을 나타내는 코드 以外(이외)에도 重複(중복)된 글()들을 이 領域(영역)에 실은 것이다.

問題點(문제점)[編輯]

유저立場(입장)에선 ()分間(분간)도 안되는 닮은꼴文字(문자)文書(문서) 곳곳에 숨어있게 되어 여러 問題(문제)發生(발생)한다. 檢索(검색)을 할때도 '리'로 變換(변환)한 '()'는 '이'로 變換(변환)해서 檢索(검색)해선 結果(결과)에 걸리지 않는다.

書體(서체)使用(사용)함에 있어서도 問題(문제)가 있다. 韓國語(한국어)폰트에는 互換(호환)()漢字(한자)까지 支援(지원)하기 때문에 表示(표시)하는데 있어서 問題(문제)가 없지만, 日本語(일본어)中國語(중국어) 폰트를 쓰게 되면 互換(호환)()漢字(한자) 領域(영역)排除(배제)境遇(경우)가 많다. 互換(호환)()漢字(한자)가 쓰인 文書(문서)에 그런 글꼴을 適用(적용)시키면 互換(호환)()漢字(한자)基本(기본)(폴백) 폰트로 表示(표시)되어 混亂(혼란)招來(초래)한다.

定規(정규)()[編輯]

유니코드 定規(정규)() 方式(방식)() 어느것으로 處理(처리)하더라도 基本的(기본적)으로 모든 互換(호환)()漢字(한자)CJK統合(통합)漢字(한자)代替(대체)된다. 구글 크롬 () 一部(일부) 應用(응용)프로그램에서 基本(기본)으로 該當(해당) 處理(처리)를 하고 있으며, 이 위키에서도 自動(자동)으로 이루어지고 있다.

特異(특이)事項(사항)[編輯]

領域(영역)配定(배정)漢字(한자)() 一部(일부)實際(실제)互換(호환)()漢字(한자)가 아니다! 該當(해당) 12()CJK統合(통합)漢字(한자) ()重複(중복)된 글()存在(존재)하지 않으며, 統合(통합)漢字(한자)로서 處理(처리)된다.

該當(해당) 12()는 다음과 같다.