"日本語"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
 
(使用者(사용자) 6()中間(중간) () 12()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
{{ 漢字 語情報
{{ 語情報
한자어 = [[日本]][[ ]]
言語名 = 日本語
독음 = {{讀音|일본어}}
| 原語名 = 日本語
| 寫眞 = [[File:Nihongo.svg|100px]]
| 使用國家 = [[日本]]
| 使用文字 = [[ 漢字]], [[平假名]], [[片假名]]
言語코드 = ISO 639-1 - JA <br> ISO 639-2 - JPN <br> ISO 639-3 - JPN
}}
}}
[[日本]]에서 主로 使用하는 言語. [[日本語族]]에 屬한다.


{| class="wikitable" style="float: right; text-align: center;"
== 音韻 ==
! colspan="2" style="padding: 10px;" | '''일본어''' <br>
  本[[ 母音]] 은 五種에 [[ 子音]] 은 十種으로 [[ ]] 에 比해 單純하다. 但, 類似한 [[ 音韻]] 이라도 正確한 發音은 韓國 와 다른 境遇도 있다.
|-
| colspan="2" style="padding: 10px;" | [[File:Nihongo.svg|100px]]
|-
! [[ 使用]][[國 ]]
| [[ 日本]]
|-
! [[文字]]
| [[漢字]] <br> [[平假名]] <br> [[片假名]]
|-
! [[言 ]] 코드
| ISO 639-1 - JA <br> ISO 639-2 - JPN <br> ISO 639-3 - JPN
|}


  {{色|red|ハンバーガー}}{{色|blue|と}}{{色|green|寿司}}{{色|blue|を}}{{色|green|食}}{{色|blue|べたい}}。
[[聲調]]는 따로 없지만 [[抑揚]]區分이 複雜해서 中級以上의 學習者들에게 難解한 要素中 하나로 꼽힌다.


== [[槪要]] ==
== 文字 ==
[[ 日本]] 에서 [[ ]] [[使用]]하 [[ 言語]]. [[ 日本 ]] 에 [[屬]]한 다.
[[ 平假名]], [[ 片假名]], [[ 漢字]] 세 種類 文字를  使用 해 表記한다. [[띄어쓰기]] 는  지 않지만 세 가지 [[ 文字]] 間의 境界로 [[ 語]] 사이를 簡單하게 區分할 수 있 다.


== [[音韻]] ==
== 語彙 ==
[[基 ]][[母音]]은 [[五種]]에 [[子音]]은 [[十種]] 으로 [[韓國 ]]에 [[比]]해 [[單純]]하다. [[但]], [[類似]]한 [[音韻]] 라도 [[正確]]한 [[發音]]은 [[韓國 ]]와 다른 [[境遇]]도 다.
語의 語彙를 出身 으로 分類하면 和語·漢字語·外來 및 그들 섞인 混種 나뉜 다.


[[ 聲調]]는 [[存在]]하지 않지만 [[抑揚]][[區分]]이 [[複雜]]한[[故]]로 [[中級]][[以上]] [[學習者]]들에게 [[難解性]] [[要素]][[中]] 하나로 꼽힌 다.
[[ 和語]]는  日本 古來의 固有語 또는 固有語 의  組合과 變化 形態를 가리킨 다.


== [[ 字]] ==
[[ ]] 는 漢地 渡來의  漢字 音을 使 用한 말을 가리킨 다.  多量은 相對的으로 낡은 時代의 漢民族 諸言語에서의 借用語이 지만, 式 造語法에 根據하면서도, 日本에서 日本人에 依해 만들어진 造語도 包含된다. 日本에서는 그 語彙 體系를 “[[ 語]]”라고 부르는 境遇가 다.
[[平假名]], [[片假名]], [[ 漢字]] 세 [[種類]] [[文字]]를 [[混 ]] [[表記]] 한다. [[띄어쓰기]]는 하지 지만  세 [[ 字]][[ 間]]의 [[境界]]로 [[單 語]] 쉽게 [[區分]]할 다.


== [[語 ]] ==
[[ 外來 語]] 는 一般的으로  民族 諸言 以外 다른 言語에 由來하는 借用語를 가리킨다. 그 多量은 [[ 西洋]] 에서 傳해진 單語 며, 에서 [[英語]] 에 由 하는 것이 많다.
[[ ]] 의 [[ 比重]]이  크지만, [[現代]] 들어 [[英語]][[等]] [[外 語]]가 아지는 [[趨勢]]이 다.


[[固有語]]도 [[漢字]] 로 [[表記]]하고 [[音]]은 [[無視]] 고 [[訓]]으로만 읽는데이를 [[訓讀]]이라 한다. [[反對]]로 [[漢文]][[等]]에 [[ 漢字 語]] 들은 [[ 韓國 語]] 에서 그러듯이 [[漢字音]]으로 읽고, 는 [[音讀]]이라고 한 다.
[[漢字 ]] 의 比重이 莫大 現代에 들어 [[ 語]] [[ 外來 語]] 많아지는 趨勢 이다.


또, 한 [[ 語]] [[ 訓讀]] 과 [[ 讀]] 이 [[ 混淆]] 되거나 [[讀 ]] [[ 區別]] 하는 [[ 不一定]] [[ 熟字訓]]이라 것도 있 다.
[[ 固有 語]] [[ 漢字]] 로 表記하고  音이 아닌 [[ ]] 으로만 읽는데, 이를 [[ 讀]] 이라 한다. 反對로 [[ 漢文]] 等에서 온 漢字語들은 [[ 韓國語]] 에서 그러듯이 漢字音으로 읽고, 이는 [[ 音讀]]이라 다.


== [[文法]] ==
또, 한 單 에 訓讀과 音讀 混淆되어 있거나 讀法을 區別 不一定 한 [[ 熟字訓]] 이라는 것도 다.
[[基本]][[ 順]]은 [[主目術]] 며 [[文章]][[構成]]이 [[韓國語]]와 [[宏壯]]히 [[類似]] 다. [[韓國人]]이 [[習得]][[可能]] 한 [[ 外國語]]로 [[每番]]  꼽힌 다.


  그러나 [[ 助詞]][[等]]의 [[用法]]이 [[恒常]] [[一對一對應]] 것은 아니라 [[ 初心者]] 들이 [[ 番]] [[失手]]하기도 다.
== 文法 ==
基本語順은 [[ 主目述]]이 며 文章構成이 韓國語와 宏壯히 類似 다. 韓國人이 簡單히 習得可能한 [[ 外國語]] 로 每 番  꼽힌 다.


== [[ 其他]] ==
그러나 [[ 助詞]] 用法이 恒常 一對一對應 하는 것은 아니 라  初心者 들이  種種 失手하 한다.
[[御宅]]들 [[ 틴語]]라고 [[看做]]된다. [[서브컬처]] [[作品]]이나 [[關聯]][[媒體]]<del>[[卽]], [[덕질]]의 소스</del> 들이 [[大部分]] [[本處]]의 [[言語]]인 日本語로 되어 기  때문.


== [[ 言語]] ==
== 他 ==
{| class="wikitable"
[[ 御宅]] 들의 [[ 라틴 語]] 라고 看做되기도 한다. [[ 서브컬처]] 作品이나 關聯媒體<del> 卽, [[ 덕질]] 의 소스</del> 들이 大部分  고장의 言 日本語 로 되어있기 때문.
! !! [[ 表記]] !! [[ 發音]]
|-
! [[中國 語]]
| 日語 ([[ 正體]]) <br> 日语 ([[ 簡體]])
| ㄖˋ ㄩˇ ([[國語]] [[注音]]) <br> Rìyǔ ([[普通話]] [[倂音]])
|-
! [[日 本語]]
| 日本語
| にほんご <br> にっぽんご
|-
! [[越南語]]
| 㗂日
| Tiếng nhật
|}


[[분류:日本語]]
[[분류:日本語| ]]

2023年4月2日(日)04時44分 基準 最新版

日本語(일본어)
日本語(일본어)
使用(사용)國家(국가) 日本(일본)
使用(사용)文字(문자) 漢字(한자), ()假名(가명), ()假名(가명)
言語(언어)코드 ISO 639-1 - JA
ISO 639-2 - JPN
ISO 639-3 - JPN

日本(일본)에서 ()使用(사용)하는 言語(언어). 日本語(일본어)()()한다.

音韻(음운)[編輯]

基本(기본)母音(모음)五種(오종)子音(자음)()()으로 韓國語(한국어)()單純(단순)하다. (), 類似(유사)音韻(음운)이라도 正確(정확)發音(발음)韓國語(한국어)와 다른 境遇(경우)도 있다.

聲調(성조)는 따로 없지만 抑揚(억양)區分(구분)複雜(복잡)해서 中級(중급)以上(이상)學習(학습)()들에게 難解(난해)要素(요소)() 하나로 꼽힌다.

文字(문자)[編輯]

()假名(가명), ()假名(가명), 漢字(한자)種類(종류) 文字(문자)使用(사용)表記(표기)한다. 띄어쓰기는 하지 않지만 세 가지 文字(문자)()境界(경계)單語(단어) 사이를 簡單(간단)하게 區分(구분)할 수 있다.

語彙(어휘)[編輯]

日本語(일본어)語彙(어휘)出身(출신)으로 分類(분류)하면 ()()·漢字語(한자어)·外來語(외래어) 및 그들이 섞인 混種語(혼종어)로 나뉜다.

()()日本(일본) 古來(고래)固有語(고유어) 또는 固有語(고유어)組合(조합)變化(변화) 形態(형태)를 가리킨다.

漢字語(한자어)()() 渡來(도래)漢字(한자)()使用(사용)한 말을 가리킨다. 多量(다량)相對的(상대적)으로 낡은 時代(시대)漢民族(한민족) ()言語(언어)에서의 借用語(차용어)이지만, 漢文式(한문식) 造語法(조어법)根據(근거)하면서도, 日本(일본)에서 日本人(일본인)()해 만들어진 造語(조어)包含(포함)된다. 日本(일본)에서는 그 語彙(어휘) 體系(체계)를 “漢語(한어)”라고 부르는 境遇(경우)가 많다.

外來語(외래어)一般的(일반적)으로 漢民族(한민족) ()言語(언어) 以外(이외)의 다른 言語(언어)由來(유래)하는 借用語(차용어)를 가리킨다. 그 多量(다량)西洋(서양)에서 ()해진 單語(단어)이며, ()에서도 英語(영어)由來(유래)하는 것이 많다.

漢字語(한자어)比重(비중)莫大(막대)하나, 現代(현대)에 들어서는 英語(영어)() 外來語(외래어)가 많아지는 趨勢(추세)이다.

固有語(고유어)漢字(한자)表記(표기)하고 ()이 아닌 ()으로만 읽는데, 이를 訓讀(훈독)이라 한다. 反對(반대)漢文(한문)()에서 온 漢字語(한자어)들은 韓國語(한국어)에서 그러듯이 漢字(한자)()으로 읽고, 이는 音讀(음두)이라고 한다.

또, 한 單語(단어)訓讀(훈독)音讀(음두)混淆(혼효)되어 있거나 讀法(독법)區別(구별)하는 게 不一(불일)()熟字(숙자)()이라는 것도 있다.

文法(문법)[編輯]

基本(기본)語順(어순)()()()이며 文章(문장)構成(구성)韓國語(한국어)宏壯(굉장)類似(유사)하다. 韓國人(한국인)簡單(간단)習得(습득)可能(가능)外國語(외국어)每番(매번) 꼽힌다.

그러나 助詞(조사) ()用法(용법)恒常(항상) 一對一對應(일대일대응) 하는 것은 아니라 初心者(초심자)들이 種種(종종) 失手(실수)하기도 한다.

其他(기타)[編輯]

()()들의 라틴()라고 看做(간주)되기도 한다. 서브컬처 作品(작품)이나 關聯(관련)媒體(매체)(), 덕질의 소스들이 大部分(대부분) ()고장의 言語(언어)日本語(일본어)로 되어있기 때문.