"中國語"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
잔글 (繁體보다는正體라는名稱이妥當하다고생각합니다)
19番째 줄: 19番째 줄:
|}
|}


  * ''' 繁體''': 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。
  * ''' 正體''': 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。
  * '''簡體''': 人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
  * '''簡體''': 人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
  ※ [[世界人權宣言]] [[中文]][[版]]
  ※ [[世界人權宣言]] [[中文]][[版]]
38番째 줄: 38番째 줄:
|-
|-
! [[中國語]]  
! [[中國語]]  
| 漢語 ( 繁體)<br>汉语 (簡體)
| 漢語 ( 正體)<br>汉语 (簡體)
| ㄏㄢˋ ㄩˇ ([[國語]] 주음)<br>HànYǔ (普通話 병음)
| ㄏㄢˋ ㄩˇ ([[國語]] 주음)<br>HànYǔ (普通話 병음)
|-
|-

2020年10月6日(火)17時31分 版

틀:漢字語(한자어)情報(정보)

漢語(한어)/()()
Hànyǔ
使用(사용)國家(국가) 中華人民共和國(중화인민공화국)
中華民國(중화민국)
싱가포르
말레이시아
文字(문자) 漢字(한자)
言語(언어) 코드 ISO-639-1 - ZH
ISO-639-2/B - CHI
ISO-639-2/T - ZHO
ISO-639-3 - ZHO
* 正體(정체): 人人(인인)()()自由(자유)()尊嚴(존엄)()權利(권리)()一律(일률)平等(평등)()()()有理(유리)()()良心(양심)()()()兄弟(형제)關係的(관계적)精神(정신)相對(상대)()。
* ()(): 人人(인인)()()自由(자유)()()()()()()()一律(일률)平等(평등)()()()有理(유리)()()良心(양심)()()()兄弟(형제)()()()精神(정신)()()()。
※ 世界人(세계인)()宣言(선언) 中文(중문)()

槪要(개요)

中華(중화)()에서 주로 사용하는 言語(언어).

方言(방언)

쓰는 地域(지역)이 매우 넓다 보니 方言(방언)多樣(다양)하고 方言(방언)()發音(발음)이나 語彙(어휘)差異(차이)도 매우 심하다. 아예 다른 言語(언어)로 보는 게 더 맞을 정도.

普通(보통)()國語(국어)의 기반인 官話(관화)가 가장 유명하며, 香港(향항)()(), 廣東省(광동성)에서 쓰이는 ()()/廣東(광동)()도 유명하다. 이외에도 ()(), ()(), ()(), ()(), 客家語(객가어)가 있다.

()(), ()(), ()()는 각각 ()(), 官話(관화), ()()方言(방언)으로 보는 경향이 있었지만, 요즈음 學者(학자)들은 普通(보통) 個別(개별)言語(언어)(方言(방언))로 본다.

타언어

표기 발음
中國語 漢語(한어) (正體(정체))
()() (()())
ㄏㄢˋ ㄩˇ (國語(국어) 주음)
HànYǔ (普通(보통)() 병음)
日本語(일본어) ()()() ちゅうごくご
越南語(월남어) ()中國(중국) Tiếng trung quốc