()-()-() 三國同盟(삼국동맹) 條約(조약)

223.160.158.40 (討論(토론))님의 2024()7()13()())23()56() ()
(差異) ← 以前 版 | 最新版 (差異) | 다음 版 → (差異)

第二次世界大戰(제이차세계대전)勃發(발발)하자 獨逸(독일)日本(일본)은 1940() 9() 歐洲(구주)亞細亞(아세아)에서 侵略戰爭(침략전쟁)을 더욱 擴大(확대)하기 위해 東京(동경)에서 協商(협상)을 벌였고, 이탈리아協商(협상)參與(참여)했다. 9() 27(), 세 나라는 베를린에서 獨逸(독일)과 이탈리아 ()三國(삼국) 同盟(동맹) 條約(조약)으로 알려진 軍事(군사) 同盟(동맹) 條約(조약)署名(서명)했으며, 이는 一般的(일반적)으로 ()() 協定(협정)으로 알려져 있으며 베를린 協約(협약)으로도 알려져 있습니다. 이 條約(조약)은 10() 동안 有效(유효)합니다. 이듬해 6()에는 洪牙利(홍아리), 루마니아, 斯洛伐克(사락벌극), 勃牙利(발아리), 吳呂茶(오려차)가 이 條約(조약)加入(가입)했다.

正文(정문)

獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본) 政府(정부)世界(세계)의 모든 國家(국가)正當(정당)所有權(소유권)을 가지고 있는 空間(공간)恒久的(항구적)平和(평화)前提(전제) 條件(조건)이라고 믿고, 大東(대동)()와 유럽 地域(지역)에서 서로 支援(지원)하고 協力(협력)하기로 決定(결정)했으며, 主要(주요) 目標(목표)該當(해당) 地域(지역) 人民(인민)들의 共同(공동) 繁榮(번영)福祉(복지)增進(증진)하기 위해 이 地域(지역)에서 새로운 秩序(질서)樹立(수립)하고 維持(유지)하는 것입니다.

獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본) 政府(정부)는 다음과 같이 合意(합의)했다.

條項(조항) 1: 日本(일본)은 유럽에 새로운 秩序(질서)樹立(수립)하는 데 있어 獨逸(독일)과 이탈리아의 리더십을 認定(인정)하고 尊重(존중)한다.

條項(조항) 2: 獨逸(독일)과 이탈리아는 大東(대동)()에서 새로운 秩序(질서)樹立(수립)하는 데 있어 日本(일본)의 리더십을 認定(인정)하고 尊重(존중)했다.

條項(조항) 3: 獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본)은 이러한 路線(노선)에 따라 協力(협력)하기로 合意(합의)했다. 3()은 또한 3() () 어느 한쪽이 現在(현재) 유럽戰爭(전쟁) 또는 ()紛爭(분쟁)參與(참여)하지 않은 國家(국가)()攻擊(공격)받을 境遇(경우) 모든 政治的(정치적), 經濟的(경제적), 軍事的(군사적) 手段(수단)으로 援助(원조)提供(제공)할 것을 約束(약속)한다.

條項(조항) 4: 이 協定(협정)履行(이행)하기 위해 獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본) 政府(정부)가 임명한 委員(위원)들로 構成(구성)共同(공동) 技術(기술)委員會(위원회)迅速(신속)하게 召集(소집)될 것입니다.

條項(조항) 5: 獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본)은 위에 言及(언급)條項(조항)들이 3() 締約國(체약국)과 소비에트 러시아 사이의 現存(현존)하는 政治的(정치적) 立場(입장)에 어떠한 影響(영향)도 미치지 않는다고 宣言(선언)한다.

條項(조항) 6: 본 契約(계약)署名(서명)同時(동시)卽時(즉시) 效力(효력)發生(발생)하며 發效日(발효일)로부터 10() 동안 效力(효력)維持(유지)합니다. 상기 期間(기간)滿了(만료)되기 ()() 適切(적절)時期(시기)에, () 當事國(당사국)은 어느 當事國(당사국)要請(요청)에 따라 이 協定(협정)延長(연장)協商(협상)한다.

아래 署名(서명)()自國(자국) 政府(정부)證據(증거)로서 이 條約(조약)署名(서명)하고 捺印(날인)할 수 있는 權限(권한)正式(정식)으로 附與(부여)했습니다.

베를린, 1940() 9() 27()

獨逸(독일) 代表(대표): Joachim von Ribbentrop

伊太利(이태리) 代表(대표): Galeazzo Ciano

日本(일본) 代表(대표): ()()()()

  1. 一部分(일부분)
  2. 歷史的(역사적) 事件(사건)두껍게 標示(표시).
  3. 統一(통일) () 時間(시간) 順序(순서)