編輯 要約 없음
10番째 줄: 10番째 줄:


== 쓰임 ==
== 쓰임 ==
 모든 漢字語는 명사로 취급되므로 그대로 동사나 형용사로 쓸 수 없고, 보통 '하다'를 뒤에 붙여 用言(용언) 으로 만들어 사용한다.
 모든 漢字語는 명사로 취급되므로 그대로 동사나 형용사로 쓸 수 없고, 보통 '하다'를 뒤에 붙여 [[ 用言]] 으로 만들어 사용한다.
* [[使用]](사용) -> 使用하다 (동사)
* [[使用]](사용) -> 使用하다 (동사)
* [[寬大]](관대) -> 寬大하다 (형용사)
* [[寬大]](관대) -> 寬大하다 (형용사)
16番째 줄: 16番째 줄:
== 종류 ==
== 종류 ==
== [[古代中國語]] 유래 ==
== [[古代中國語]] 유래 ==
 漢字語의 대다수는 [[古代中國語]]( 고대중국어,  또는 [[漢文]])에서 자주 쓰이는 표현이 굳어진 것이다. 이런 단어들은 漢文 문장의 짜임에도 들어맞는다.{{*|복잡한 漢文 문장도 이러한 漢字語의 짜임을 확장한 것으로 볼 수 있다.}}
 漢字語의 대다수는 [[古代中國語]](또는 [[漢文]])에서 자주 쓰이는 표현이 굳어진 것이다. 이런 단어들은 漢文 문장의 짜임에도 들어맞는다.{{*|복잡한 漢文 문장도 이러한 漢字語의 짜임을 확장한 것으로 볼 수 있다.}}


=== 古代中國語의 외래어 유래 ===
=== 古代中國語의 외래어 유래 ===
 古代中國語 어휘 중에서도 [[中國]]에서 만들어진 것이 아닌 [[外來語]](외래어) 가 [[音借]](음차) 된 것도 있다.
 古代中國語 어휘 중에서도 [[中國]]에서 만들어진 것이 아닌 [[外來語]]가 [[音借]]된 것도 있다.


* [[산스크리트語]] 기원 - [[阿修羅場]](아수라장), [[刹那]](찰나)
* [[산스크리트語]] 기원 - [[阿修羅場]], [[刹那]] 등
* 기타 [[ 언어]] 기원 - [[麒麟]](기린), [[獅子]](사자), [[葡萄]](포도)
* [[ 其他]][[言語]] 기원 - [[麒麟]], [[獅子]], [[葡萄]] 등


== 한국제 ==
== 한국제 ==
31番째 줄: 31番째 줄:


== 일본제 ==
== 일본제 ==
[[開化期]](개화기) 이후로 [[日本]]에서 만든 [[和製漢語]](화제한어) 를 들여온 것이다.
[[開化期]] 이후로 [[日本]]에서 만든 [[和製漢語]]를 들여온 것이다.
* 기존에는 해당하는 단어가 없던 [[現代]]의 개념을 나타내는 [[用語]](용어)
* 기존에는 해당하는 단어가 없던 [[現代]]의 개념을 나타내는 [[用語]]
* [[日本語]] 고유어의 漢字 표기를 그대로 가져온 것
* [[日本語]] 고유어의 漢字 표기를 그대로 가져온 것
* 원래의 의미가 일본제 漢字語의 것으로 변질된 것
* 원래의 의미가 일본제 漢字語의 것으로 변질된 것

2020年9月11日(金)17時47分 版

틀:漢字語(한자어)情報(정보)

文書(문서)內容(내용)不足(부족)하거나 完成(완성)되지 않아 위키러 여러분의 關心(관심)必要(필요)합니다.
只今(지금)文書(문서)編輯(편집)해서 內容(내용)補充(보충)해 주세요!

개요

韓國語(한국어)의 어휘 가운데 漢字(한자)로 된 단어를 가리킨다.

쓰임

모든 漢字語(한자어)는 명사로 취급되므로 그대로 동사나 형용사로 쓸 수 없고, 보통 '하다'를 뒤에 붙여 用言(용언)으로 만들어 사용한다.

종류

古代(고대)中國語(중국어) 유래

漢字語(한자어)의 대다수는 古代(고대)中國語(중국어)(또는 漢文(한문))에서 자주 쓰이는 표현이 굳어진 것이다. 이런 단어들은 漢文(한문) 문장의 짜임에도 들어맞는다.[1]

古代(고대)中國語(중국어)의 외래어 유래

古代(고대)中國語(중국어) 어휘 중에서도 中國(중국)에서 만들어진 것이 아닌 外來語(외래어)音借(음차)된 것도 있다.

한국제

韓國(한국)에서 만든 漢字語(한자어)로, 다음과 같은 종류가 있다.

  • 다른 지역에서는 쓰이지 않는 의미를 가진 것
  • 두 개 이상의 漢字(한자)로 새로운 단어를 만들어낸 것
  • 韓國(한국) 고유의 글자를 사용한 단어

일본제

開化期(개화기) 이후로 日本(일본)에서 만든 ()()漢語(한어)를 들여온 것이다.

  • 기존에는 해당하는 단어가 없던 現代(현대)의 개념을 나타내는 用語(용어)
  • 日本語(일본어) 고유어의 漢字(한자) 표기를 그대로 가져온 것
  • 원래의 의미가 일본제 漢字語(한자어)의 것으로 변질된 것

일본제 漢字語(한자어) 가운데[2]에는 기존의 漢文(한문)식 조어법 등을 무시한 것이 많다.

  1. 복잡한 漢文(한문) 문장도 이러한 漢字語(한자어)의 짜임을 확장한 것으로 볼 수 있다.
  2. 특히 두번째 경우의 日本語(일본어) 고유어 유래 한자어