|
|
5番째 줄: |
5番째 줄: |
|
| |
|
| == 개요 == | | == 개요 == |
| | |
| | == [[前文]] == |
| | [[人類]][[家族]] 모두의 [[尊嚴性]]과 讓渡할 수 없는 權利를 認定하는 것이 世界의 自由, 正義, 平和의 基礎다. 人權을 無視하고 輕蔑하는 蠻行이 過然 어떤 結果를 招來했던가를 記憶해보라. 人類의 良心을 憤怒케 했던 野蠻的인 일들이 일어나지 않았던가? |
| | |
| | 그러므로 오늘날 普通사람들이 바라는 至高至純의 念願은 '이제 제발 모든 人間이 言論의 自由, 信念의 自由, 恐怖와 缺乏으로 부터의 自由를 누릴 수 있는 世上이 왔으면 좋겠다'는 것이리라. |
| | |
| | 유엔憲章은 이미 基本的 人權, 人間의 尊嚴과 價值, 男女의 同等한 權利에 對한 信念을 再確認했고 보다 幅넓은 自由 속에서 社會進步를 促進하고 生活水準을 向上시키자고 다짐했었다. 그런데 이러한 約束을 제대로 實踐하려면 都大體 人權이 무엇이고 自由가 무엇인지에 對해 모든 사람이 理解할 수 있도록 하는 것이 가장 重要하지 않겠는가? |
| | |
| | 유엔總會는 이제 모든 個人과 組織이 이 宣言을 恒常 마음속 깊이 간직하면서, 持續的인 國內的 措置를 通해 會員國 國民들의 普遍的 自由와 權利伸張을 爲해 努力하도록, 모든 人類가 '다 함께 達成해야 할 하나의 共通基準'으로서 '世界人權宣言'을 宣布한다. |
|
| |
|
| == 조항 == | | == 조항 == |
2020年9月5日(土)16時28分 版
틀:漢字語情報
개요
人類家族 모두의 尊嚴性과 讓渡할 수 없는 權利를 認定하는 것이 世界의 自由, 正義, 平和의 基礎다. 人權을 無視하고 輕蔑하는 蠻行이 過然 어떤 結果를 招來했던가를 記憶해보라. 人類의 良心을 憤怒케 했던 野蠻的인 일들이 일어나지 않았던가?
그러므로 오늘날 普通사람들이 바라는 至高至純의 念願은 '이제 제발 모든 人間이 言論의 自由, 信念의 自由, 恐怖와 缺乏으로 부터의 自由를 누릴 수 있는 世上이 왔으면 좋겠다'는 것이리라.
유엔憲章은 이미 基本的 人權, 人間의 尊嚴과 價值, 男女의 同等한 權利에 對한 信念을 再確認했고 보다 幅넓은 自由 속에서 社會進步를 促進하고 生活水準을 向上시키자고 다짐했었다. 그런데 이러한 約束을 제대로 實踐하려면 都大體 人權이 무엇이고 自由가 무엇인지에 對해 모든 사람이 理解할 수 있도록 하는 것이 가장 重要하지 않겠는가?
유엔總會는 이제 모든 個人과 組織이 이 宣言을 恒常 마음속 깊이 간직하면서, 持續的인 國內的 措置를 通해 會員國 國民들의 普遍的 自由와 權利伸張을 爲해 努力하도록, 모든 人類가 '다 함께 達成해야 할 하나의 共通基準'으로서 '世界人權宣言'을 宣布한다.
조항
第一條
모든 사람은 태어날 때부터 自由롭고, 尊嚴하며, 平等하다. 모든 사람은 理性과 良心을 가지고 있으므로 서로에게 兄弟愛의 精神으로 對해야 한다.
第二條
모든 사람은 人種, 皮膚色, 性, 言語, 宗敎 등 어떤 理由로도 差別받지 않으며, 이 宣言에 나와 있는 모든 權利와 自由를 누릴 資格이 있다.
第三條
모든 사람은 自己 生命을 지킬 權利, 自由를 누릴 權利, 그리고 自身의 安全을 지킬 權利가 있다.
第四條
어느 누구도 奴隷가 되거나 他人에게 隷屬된 狀態에 놓여서는 안된다. 奴隷制度와 奴隷賣買는 어떤 形態로든 一切 禁止한다.
第五條
어느 누구도 拷問이나 殘忍하고 非人道的인 侮辱, 刑罰을 받아서는 안 된다.
第六條
모든 사람은 法 앞에서 '한 사람의 人間'으로 認定받을 權利가 있다.
第七條
모든 사람은 法 앞에 平等하며, 差別 없이 法의 保護를 받을 수 있다.
(추가中)
타언어
|
표기 |
발음
|
中國語
|
世界人權宣言 (繁體) 世界人权宣言 (簡體)
|
(國語 주음) shì jiè rén quán xuān yán (普通話 병음)
|
廣東話
|
世界人權宣言
|
sai3 gaai3 jan4 kyun4 syun1 jin4
|
日本語
|
世界人権宣言
|
せかいじんけんせんげん
|
越南語
|
宣言國除人權
|
tuyên ngôn quốc tế nhân quyền
|