編輯 要約 없음
잔글編輯 要約 없음
11番째 줄: 11番째 줄:


== 廢止 ==
== 廢止 ==
[[越南語]]를 말하는 그대로 표기할 수 있는 唯一한 方法이었으나, [[漢文]]을 익힌 上流層들만 使用할 수 있었다. 그러던 中 外國 宣敎師들이 越南語 學習用으로 [[로마字]] 表記를 始作했는데, [[越南]] 支配를 始作한 [[프랑스]]가 [[𡨸國語]]를 普及하였고, 結局 [[1945年]] [[越南民主 和國]]이 𡨸國語를 公式 [[文字]]로 指定하면서 [[越南]]에서 𡨸喃은 더 이상 쓰이지 않게 되었다.
[[越南語]]를 말하는 그대로 표기할 수 있는 唯一한 方法이었으나, [[漢文]]을 익힌 上流層들만 使用할 수 있었다. 그러던 中 外國 宣敎師들이 越南語 學習用으로 [[로마字]] 表記를 始作했는데, [[越南]] 支配를 始作한 [[프랑스]]가 [[𡨸國語]]를 普及하였고, 結局 [[1945年]] [[越南民主 和國]]이 𡨸國語를 公式 [[文字]]로 指定하면서 [[越南]]에서 𡨸喃은 더 이상 쓰이지 않게 되었다.


== 現在의 使用 ==
== 現在의 使用 ==

2021年1月22日(金)14時40分 版

槪要(개요)

𡨸()()(Chữ Nôm, 쯔놈)은 越南語(월남어)에서 쓰이는 文字(문자)이다. 14世紀(세기)口語體(구어체) 越南語(월남어)表記(표기)하기 ()해 만들어졌다.

完全(완전)獨自(독자)로 만들어진 文字(문자)는 아니고, 漢字(한자)越南語(월남어)에 맞도록 擴張(확장)하여 새로 만들어낸 글()들을 뜻한다.

特徵(특징)

中國(중국)에서 들어온 漢字(한자) ()에서 소리만을 빌려와 그대로 쓰는 假借(가차)文字(문자)六書(육서)()()原理(원리)에 따라 새로 만든 會意(회의)文字(문자)形聲(형성)文字(문자)가 있고, 漢字(한자)一部(일부) ()을 따 와서 만든 글자도 있다.

廢止(폐지)

越南語(월남어)를 말하는 그대로 표기할 수 있는 唯一(유일)方法(방법)이었으나, 漢文(한문)을 익힌 上流層(상류층)들만 使用(사용)할 수 있었다. 그러던 () 外國(외국) 宣敎師(선교사)들이 越南語(월남어) 學習(학습)()으로 로마() 表記(표기)始作(시작)했는데, 越南(월남) 支配(지배)始作(시작)프랑스𡨸()國語(국어)普及(보급)하였고, 結局(결국) 1945() 越南(월남)民主共和國(민주공화국)𡨸()國語(국어)公式(공식) 文字(문자)指定(지정)하면서 越南(월남)에서 𡨸()()은 더 이상 쓰이지 않게 되었다.

現在(현재)使用(사용)

廢止(폐지)된 지 100()이 지난 只今(지금)漢字(한자)와 더불어 歷史學者(역사학자) 같은 關聯(관련)職種(직종)() 읽을 수 있는 사람조차 찾기 힘들다.

그러나 中國(중국)에 사는 킨족[1]은 아직도 使用(사용)하고 있다고 한다.

  1. 越南(월남)主要(주요) 民族(민족).