"獨-伊-日 三國同盟 條約"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
編輯 要約 없음
 
(같은 使用者(사용자)中間(중간) () 하나는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
[[第二次世界大戰]]이 勃發하자 [[獨逸]]과 [[日本]]은 1940年 9月 [[歐洲]]과 [[亞細亞]]에서 侵略戰爭을 더욱 擴大하기 위해 [[東京]]에서 協商을 벌였고, [[이탈리아]]도 協商에 參與했다. 9月 27日, 세 나라는 베를린에서 獨逸과 이탈리아 間의 三國 同盟 條約으로 알려진 軍事 同盟 條約에 署名했으며, 이는 一般的으로 三軸 協定으로 알려져 있으며 베를린 協約으로도 알려져 있습니다. 이 條約은 10年 동안 有效합니다. 이듬해 6月에는 [[洪牙利]], [[루마니아]], [[斯洛伐克]], [[ 保加 ]], [[ 格羅底亞]]가 이 條約에 加入했다.
[[第二次世界大戰]]이 勃發하자 [[獨逸]]과 [[日本]]은 1940年 9月 [[歐洲]]과 [[亞細亞]]에서 侵略戰爭을 더욱 擴大하기 위해 [[東京]]에서 協商을 벌였고, [[이탈리아]]도 協商에 參與했다. 9月 27日, 세 나라는 베를린에서 獨逸과 이탈리아 間의 三國 同盟 條約으로 알려진 軍事 同盟 條約에 署名했으며, 이는 一般的으로 三軸 協定으로 알려져 있으며 베를린 協約으로도 알려져 있습니다. 이 條約은 10年 동안 有效합니다. 이듬해 6月에는 [[洪牙利]], [[루마니아]], [[斯洛伐克]], [[ 勃牙 利]], [[ 吳呂茶]]가 이 條約에 加入했다.
==正文==
==正文==
 獨逸, 이탈리아, 日本 政府는 世界의 모든 國家가 正當한 所有權을 가지고 있는 空間이 恒久的인 平和의 前提 條件이라고 믿고, 大東亞와 유럽 地域에서 서로 支援하고 協力하기로 決定했으며, 主要 目標는 該當 地域 人民들의 共同 繁榮과 福祉를 增進하기 위해 이 地域에서 새로운 秩序를 樹立하고 維持하는 것입니다.
 獨逸, 이탈리아, 日本 政府는 世界의 모든 國家가 正當한 所有權을 가지고 있는 空間이 恒久的인 平和의 前提 條件이라고 믿고, 大東亞와 유럽 地域에서 서로 支援하고 協力하기로 決定했으며, 主要 目標는 該當 地域 人民들의 共同 繁榮과 福祉를 增進하기 위해 이 地域에서 새로운 秩序를 樹立하고 維持하는 것입니다.
36番째 줄: 36番째 줄:
{{分岐|日獨伊三國同盟}}
{{分岐|日獨伊三國同盟}}
{{第二次世界大戰의 主要 戰鬪와 歷史的 事件}}
{{第二次世界大戰의 主要 戰鬪와 歷史的 事件}}
[[分類:樞軸國]]
[[分類:樞軸國]][[分類:第二次世界大戰의 主要 戰鬪와 歷史的 事件]]

2024年7月13日(土)23時56分 基準 最新版

第二次世界大戰(제이차세계대전)勃發(발발)하자 獨逸(독일)日本(일본)은 1940() 9() 歐洲(구주)亞細亞(아세아)에서 侵略戰爭(침략전쟁)을 더욱 擴大(확대)하기 위해 東京(동경)에서 協商(협상)을 벌였고, 이탈리아協商(협상)參與(참여)했다. 9() 27(), 세 나라는 베를린에서 獨逸(독일)과 이탈리아 ()三國(삼국) 同盟(동맹) 條約(조약)으로 알려진 軍事(군사) 同盟(동맹) 條約(조약)署名(서명)했으며, 이는 一般的(일반적)으로 ()() 協定(협정)으로 알려져 있으며 베를린 協約(협약)으로도 알려져 있습니다. 이 條約(조약)은 10() 동안 有效(유효)합니다. 이듬해 6()에는 洪牙利(홍아리), 루마니아, 斯洛伐克(사락벌극), 勃牙利(발아리), 吳呂茶(오려차)가 이 條約(조약)加入(가입)했다.

正文(정문)[編輯]

獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본) 政府(정부)世界(세계)의 모든 國家(국가)正當(정당)所有權(소유권)을 가지고 있는 空間(공간)恒久的(항구적)平和(평화)前提(전제) 條件(조건)이라고 믿고, 大東(대동)()와 유럽 地域(지역)에서 서로 支援(지원)하고 協力(협력)하기로 決定(결정)했으며, 主要(주요) 目標(목표)該當(해당) 地域(지역) 人民(인민)들의 共同(공동) 繁榮(번영)福祉(복지)增進(증진)하기 위해 이 地域(지역)에서 새로운 秩序(질서)樹立(수립)하고 維持(유지)하는 것입니다.

獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본) 政府(정부)는 다음과 같이 合意(합의)했다.

條項(조항) 1: 日本(일본)은 유럽에 새로운 秩序(질서)樹立(수립)하는 데 있어 獨逸(독일)과 이탈리아의 리더십을 認定(인정)하고 尊重(존중)한다.

條項(조항) 2: 獨逸(독일)과 이탈리아는 大東(대동)()에서 새로운 秩序(질서)樹立(수립)하는 데 있어 日本(일본)의 리더십을 認定(인정)하고 尊重(존중)했다.

條項(조항) 3: 獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본)은 이러한 路線(노선)에 따라 協力(협력)하기로 合意(합의)했다. 3()은 또한 3() () 어느 한쪽이 現在(현재) 유럽戰爭(전쟁) 또는 ()紛爭(분쟁)參與(참여)하지 않은 國家(국가)()攻擊(공격)받을 境遇(경우) 모든 政治的(정치적), 經濟的(경제적), 軍事的(군사적) 手段(수단)으로 援助(원조)提供(제공)할 것을 約束(약속)한다.

條項(조항) 4: 이 協定(협정)履行(이행)하기 위해 獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본) 政府(정부)가 임명한 委員(위원)들로 構成(구성)共同(공동) 技術(기술)委員會(위원회)迅速(신속)하게 召集(소집)될 것입니다.

條項(조항) 5: 獨逸(독일), 이탈리아, 日本(일본)은 위에 言及(언급)條項(조항)들이 3() 締約國(체약국)과 소비에트 러시아 사이의 現存(현존)하는 政治的(정치적) 立場(입장)에 어떠한 影響(영향)도 미치지 않는다고 宣言(선언)한다.

條項(조항) 6: 본 契約(계약)署名(서명)同時(동시)卽時(즉시) 效力(효력)發生(발생)하며 發效日(발효일)로부터 10() 동안 效力(효력)維持(유지)합니다. 상기 期間(기간)滿了(만료)되기 ()() 適切(적절)時期(시기)에, () 當事國(당사국)은 어느 當事國(당사국)要請(요청)에 따라 이 協定(협정)延長(연장)協商(협상)한다.

아래 署名(서명)()自國(자국) 政府(정부)證據(증거)로서 이 條約(조약)署名(서명)하고 捺印(날인)할 수 있는 權限(권한)正式(정식)으로 附與(부여)했습니다.

베를린, 1940() 9() 27()

獨逸(독일) 代表(대표): Joachim von Ribbentrop

伊太利(이태리) 代表(대표): Galeazzo Ciano

日本(일본) 代表(대표): ()()()()

  1. 一部分(일부분)
  2. 歷史的(역사적) 事件(사건)두껍게 標示(표시).
  3. 統一(통일) () 時間(시간) 順序(순서)