<寶光(보광)院(원)小祥(소상)[1]奠(전)詞(사)>(日本語: 宝光院小祥(ホウコウインシヨウセウ)奠詞(デンシ))는 日本(일본) 知名(지명) 實業家(실업가) 慈善家(자선가) 澁(삽)澤(택)榮(영)一(일)先生(선생)가 쓴 漢詩(한시)예요. 正文(정문)[編輯] 歌(가)子(자)弄璋(농장)脩(수)母儀(모의) 阿(아)琴(금)篤(독)二(이)克(극)相(상)隨(수) 慇懃(은근)寄語(기어)九原(구원)路(로) 家政(가정)今(금)無異(무이)舊時(구시) 韓國語(한국어)飜譯(번역)[編輯] 우타코는 사내아이를 낳았고, 지금은 엄마 같은 행동을 하고 있다 오코토와 아츠지는 사이가 좋다 지하 세계에서 말하고 싶습니다 우리 가족의 생활 방식에는 변한 것이 없으니 안심하십시오 ↑ 澁(삽)澤(택)榮(영)一(일)의 妻(처) 澁(삽)澤(택)千代(천대)(一名(일명) 尾(미)高(고)千代(천대), 1841-1882)氏(씨), 法號(법호)'寶光(보광)院(원)貞(정)容(용)妙(묘)珠(주)大(대)姉(자)'