最新版 |
當身의 編輯 |
1番째 줄: |
1番째 줄: |
| [[File:Hangeul.svg|thumb|right]] | | {{토막글}} |
| '''한글''' 또는 '''諺文'''은 [[訓民正音]]으로써 頒布된 [[音素文字]]를 이르는 말이며, 現代[[韓國語]]를 表記하는 데 使用되는 [[文字]]中하나이다.
| | {| class="wikitable" style="float: right;" |
| | | [[File:Hangeul.svg|256px]] |
| | |} |
|
| |
|
| == 名稱 == | | == [[槪要]] == |
| 漢字表記는 諺文, 正音 等 이 있으며, [[韓]][[ 㐎]] 과 같이 音借 되는 境遇도 있 다.
| | [[訓民 正音]]으로써 [[頒布]]된 [[音素文字]]를 이 르는 [[單語]]로 [[現代]][[韓 國語]] 를 [[ 表記]] 하는 데 [[使用]] 되는 [[文字]][[中]] 하나이 다. |
|
| |
|
| '한글'의 意味 는 元來 크 다는 意味 의 ‘ 하 다’와 ‘글’이 合쳐진 말 이라는 等 여러 說이 있 다.
| | == [[特性]] == |
| | [[音節]][[單位]]로 모아 쓰 는 故로 音節[[間]]의 [[區分]]이 [[明確]]해 [[音素文字]]이면서도 [[音節文字]]의 [[性格]]도 [[同時]]에 지닌 다. [[모아쓰기]]를 하 는 [[理由]]는 [[漢字]]와 의 [[互換性]]을 [[確保]] 하 기 [[爲]]함 이라는 것이[[第一]][[有力]]한[[假 說]] 이다. |
|
| |
|
| 이 文字體系 는 本來 이름이 '한글'이 아니 었으나, 1912年 有力한 한글學者 [[ 周時經]] 에 의해 ‘한글’로 부르기 始作한 것이라고 알려져 있다.{{*|이 亦是 諸說이 存在한 다.}} | | == [[音素]] == |
| | [[子音]] 14[[個]]와 [[母音]] 10個로 [[構成]]되어 있다. [[訓民正音]]의 [[創製]][[當時]]에 는 [[子音]] 17個에 [[母音]] 11個가 있 었으나 [[ 只今]]은 [[使用]] 하지않게 되었 다. |
|
| |
|
| == 特性 == | | == [[ 使 用]][[ 言語]] == |
| [[ 音節]]單位로 모아 쓰기 때문에 音節間의 區分이 明確해 [[音素文字]]이면서도 [[音節文字]]의 性格도 同時에 지닌다. [[모아쓰기]]를 하는 理由는 [[漢字]]와의 [[互換性]]을 確保하기 爲함이라는 것이 第一 有力한 假說이다. | |
| | |
| 각 字素는 科學原理를 適 用 하여 만들어졌다. 子音은 發音器官의 形象을 본따서 基本글자를 만들고 [[劃]] 을 添加하여 細部發音을 區分했으며, 母音은 [[ 天地人]] 을 基本으로 組合하여構成된다.
| |
| | |
| == 音素 ==
| |
| [[子音]] 14個와 [[母音]] 10個로 構成되어 있다. [[訓民正音]]의 創製當時에는 子音 17個에 母音 11個가 있었으나, 子音 [[ㅿ]], [[ㆁ]], [[ㆆ]]과 母音[[ㆍ]]는 더以上 使用하지 않게 되었다.
| |
| | |
| == 使用言語 ==
| |
| * [[韓國語]] | | * [[韓國語]] |
| ** [[濟州語]] | | ** [[濟州語]] |
| * [[찌아찌아語]] (補助 文字로 使用) | | * [[찌아찌아語]] ([[ 補助]][[文字]]로 [[使用]]) |
| | |
| == 現代에서의 使用 ==
| |
| === 한글專用 ===
| |
| {{本文|한글專用}}
| |
| | |
| 現在 南北韓 모두에서 [[韓國語]] 를 表記하는 主要 [[文字]]로 서 使用되고 있다. 卽, [[한글專用]]이 基本이다.
| |
| | |
| === 國漢文混用 ===
| |
| {{本文|國漢文混用}}
| |
| | |
| [[北韓]]에서는 建國 初期부터 廢止되고, [[大韓民國]]에서는 [[1960年代]] 末부터 [[한글專用]] 政策이 施行되고 [[1990年代]] 以後로는 事實上 廢止되어, 現在 [[2020年代]]에는 찾아보기 어렵다.
| |
| | |
| === 機械化 ===
| |
| [[活版印刷]]를하려면 [[音節]]單位로 [[活字]]를 鑄造해야하고, [[打字機]]를 製作하려해도 [[모아쓰기]]를 하는 特性때문에 [[機械化]]를 爲해 [[풀어쓰기]]를 하자는 主張까지 興할 程度로 어려웠다.
| |
| | |
| 제대로 [[모아쓰기]]를 具現한 [[打字機]]는 [[1949年]]부터 開發된 [[公炳禹]]의 [[세벌式]] 打字機로 여겨진다. 後에 김동훈의 다섯벌式 打字機 等 여러 製品이 通用되었지만, [[1969年]] [[科學技術處]]의 [[네벌式]]이, [[1982年]] [[두벌式]]이 國家[[標準]]으로 指定되면서 沒落하게 된다. 그리고 이 두벌式 打字機의 [[字板配列]]은 現在 컴퓨터用 標準 字板配列로도 採擇되어 通用되고 있다.
| |
| | |
| === 電算化 ===
| |
| ==== 文字코드 ====
| |
| [[個人用컴퓨터]]가 [[最初]]로 使用 되기始作한 時節에는 [[淸溪川한글]], [[도깨비 한글]]等 [[시스템]]의 限界로因한 自體 [[코드體係]]를 使用하는境遇가 많았다. 以後 標準[[完成型]] 코드([[KS X 1001]])가 制定되었지만 事實上 現代한글中 2350字만 使用可能하였기 때문에 後에 [[擴張]]完成型 8822字가 追加되었다.
| |
| | |
| [[유니코드]] 1.0에서는 完成型한글 2350字만이 收錄되고 이를 補完하기爲해 유니코드 1.1에서 몇千字를 追加하여 總 6656字가 되었지만, 한글[[코드]]는 유니코드의 [[在在所所]]에 흘어져서 登錄되어 버린데다, 더以上 不足한 [[字母]]를 追加하기 困難했던 理由로 유니코드2.0에서 [[文字]] 全體가 大移動하여 [[現代 한글 11172字]]가 全部 [[收錄]]되게 되었다.
| |
| | |
| ==== 書體 ====
| |
| [[組合型]] [[비트맵 書體]]를 使用하던 DOS時節과는 달리, 트루타입을 使用하는 只今으로서는 한글書體를 製作하려면 [[2350字]] 或은 11172字를 全部 設計하고 檢修하는 方式이 原則이다. 最近에는 字素別로 設計한後 自動으로 生成하는 方法도 可能해졌지만, 美麗한 書體를 爲해서는 結局 最少 2350字 程度는 一一히 檢修해야한다.
| |
| | |
| 이런 理由로 [[無料]]書體가 普遍化돼있는 로마字와는 달리 제대로된 書體는 宏壯한 [[高價]]를 誇示한다. 最近에는 [[한글날]] 等時에 [[企業]]單位로 한글書體를 無料配布하는 일도 늘었지만, [[漢字圈]] 文字의 書體는 如前히 不足한便이다.
| |
| | |
| ==== 入力 ====
| |
| {{本文|韓國語 入力方式#한글入力}}
| |
| | |
| KS完成型 時節에는 音節들이 서로 別 規則을 지니지 않고 順序대로만 코드가 配當되었기에 (키보드로 字素를 入力받아) 音節을 組合하는데도 [[테이블]]을 使用해야 했다. [[組合型]] 인코딩은 [[비트演算]]으로, [[유니코드]]에 들어간것과같이 모든 字母를 使用하여 順序대로 配列되어 있는 境遇에는 簡單한 數式으로 조합된 [[音節]]의 코드를 얻을 수 있다. 같은 理由로 任意의 音節이 2350字 內에 들어가는지 確認하려 해도 테이블을 檢索해야 한다.
| |
|
| |
|
| === 國際化 === | | == [[現代]]에서의 [[使用]] == |
| ==== 찌아찌아語 ==== | | === [[機械化]] === |
| 2009年에 처음으 로 [[ 인 도 네시 아]] 의 少數民族인 [[ 찌아찌아族]] 의 言語인 [[ 찌아찌아語]]를 非公式的으로 表記 하는 데 使用되었다. 現在 訓民正音學會와 찌아찌아族과의 公式的인 交流關係는 斷折된 狀態이다. 2022年 첫 番째 찌아찌아 辭典이 出版되었 다.
| | [[活版]][[印刷]]를하려면 [[音節]][[單位]] 로 [[ 活字]]를 [[鑄造]]해야하고, [[打字機]]를[[製作]]하려해 도 모 아 쓰기를하는 [[特性]]때문에 [[機械化]] 를[[ 爲]] 해 [[ 풀어쓰기]]를하 자 는 [[主張]]까지 [[興]]할[[程度]]로 어려웠 다. |
|
| |
|
| ==== 粵語 ====
| | 제대로 [[ 모아쓰 기]]를[[具現]]한 [[打字機]] 는 [[1949 年]] 부터[[開發된]] [[公炳禹]]의 [[세벌式]][[打字機]]로 여겨진다. [[後]]에 [[김동훈]]의 [[다섯벌式]][[打字機]][[等]] [[諸]][[製品]]이 [[通用]]되었지만, [[1969年]] [[科學技術處]]의 [[네벌式]] 이 [[1982年]] [[두벌式]]이 [[國家標準]]으로[[指定]]되면서 [[沒落]]하게된다. 그리고 이[[두벌式]][[打字機]]의 [[字板]][[配列]]은 [[現在]] [[컴퓨터]][[用]] [[標準]][[字板]][[配列]]로도 [[採擇]]되어 [[通用]]되고있 다. |
| [[2010年 廣州 사투리 살리 기 運動]] 以後 廣州 사람들은 先祖들의 言語 를 保護하 는 데 關心을 가지기 始作하여 2002 年부터 金昔硏, 黃得森 等 이 開發한 [[ 粵語諺文]]이 注目받았 다. | |
|
| |
|
| ==== 臺灣語 ==== | | === [[電算化]] === |
| 臺灣 의 語言學者 [[ 許曹德]] 과 [[ 洪惟仁]] 等이 [[ 臺灣語]]를 爲해 開發한 [[ 臺語諺文]]가 있 다. 臺語諺文은 傳統 [[ 臺語十五音|十五音]] 을 [[한글字 母]]에 對應시킨 것이 다. | | ==== [[文字코드]] ==== |
| | [[個人用컴퓨터]]가 [[最初]][[使用]]되기[[始作]]한[[時節]]에는 [[淸溪川한글]], [[도깨비 한글]][[等]] [[시스템]] 의[[ 限界]]로[[因]] 한 [[ 自體]][[ 코드體係]]]를 [[ 使用]]하는[[境遇]]가 많았 다. [[ 以後]] [[標準]][[完成型]][[코드]](KS X 1001)가 [[制定]]되었지만 [[事實上]] [[現代]][[한글]][[中]] 2350[[ 字]] 만[[使用]][[可能]]하였기때문 에 [[後]]에 [[擴張]]完成型 8822字가 [[追加]]되었 다. |
|
| |
|
| 그러나, 臺灣語 는 이 미 宣敎師들 이 만든 [[ 臺灣語로마 字 拼音]] 이 오랜 期間 文獻 에 쓰여 새 로 운 方式인 한 글表記는 比較的 弱勢이 다.
| | [[유니코드]]1.0에서 는 完成型한글 2350字만 이[[收錄]]되고 이 를 [[補完]]하기[[爲]]해 유니코드1.1에서 몇[[ 千]] 字 를[[追加]]하여 [[總]]6656字가 되었지만, 한글[[코드]]는 유니코드의 [[在在所所]] 에 [[散亂]]되어버린데다, 더[[以上]] [[不足]]한字母를 [[追加]]하기 [[困難]]했던故 로 유니코드2.0에서 [[文字]][[全體]]가 [[大移動]]하여 [[現代]] 한 글11172字가 全部 [[收錄]]되게되었 다. |
|
| |
|
| == 注 == | | ==== [[書體]] ==== |
| {{脚註}}
| | [[組合型]] [[비트맵書體]]를[[使用]]하던 [[DOS]][[時節]]과는달리, [[트루타입]]을[[使用]]하는 [[只今]]으로서는 한글[[書體]]를[[製作]]하려면 2350字[[或]]은 11172字를 [[全部]][[設計]]하고 [[檢修]]하는[[方式]]이 [[原則]]이다. [[最近]]에는 [[字素]][[別]]로 設計한[[後]] [[自動]]으로 [[生成]]하는[[方法]]도 [[可能]]해졌지만, [[美麗]]한[[書體]]를 [[爲]]해서는 [[結局]] [[最少]]2350字[[程度]]는 一一히 [[檢修]]해야한다. |
|
| |
|
| | 이런[[理由]]로 [[無料]][[書體]]가 [[普遍化]]되있는 [[로마字]]와는달리 제대로된[[書體]]는 [[宏壯]]한[[高價]]를 [[誇示]]한다. [[最近]]은 [[한글날]][[等時]]에 [[企業]][[單位]]로 한글[[書體]]를 [[無料]][[配布]]하는일도 [[增加]]하였지만, [[東亞圈]][[文字]]의 [[書體]]는 [[如前]]히 [[不足]]한[[便]]이다. |
|
| |
|
| [[분류: 韓㐎| ]] | | [[분류: 文 字]] |
| [[lzh:諺 字]]
| |