無題(무제)(魯迅(노신))

122.96.31.182 (討論(토론))님의 2024()4()26()())23()30() () (새 文書: '''<無題(魯迅)>'''는 中國(중국) 知名 文學家 魯迅(노신)先生가 쓴 漢詩예요. ==正文== 慣於長夜過春時,挈婦將雛鬢有絲 夢里依稀慈母淚,城頭變幻大王旗 忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩 吟罷低眉無寫處,月光如水照緇衣 ==韓國語(한국어)飜譯== 긴 밤에 봄이 지날 때, 부인은 쫄깃쫄깃 쫄깃해요. 꿈속에서 어렴풋한 어머니의 눈물, 도시의 소유자는 마음대로 변해요. 친구...)
(差異) ← 以前 版 | 最新版 (差異) | 다음 版 → (差異)

<無題(무제)(魯迅(노신))>中國(중국) 知名(지명) 文學家(문학가) 魯迅(노신)先生(선생)가 쓴 漢詩(한시)예요.

正文(정문)[編輯]

()()長夜(장야)過春(과춘)()()()()()()()()

()()()()慈母(자모)()城頭(성두)變幻(변환)大王(대왕)()

()()朋輩(붕배)()()()()()()()()小詩(소시)

()()低眉(저미)()()()月光(월광)()()()緇衣(치의)

韓國語(한국어)飜譯(번역)[編輯]

긴 밤에 봄이 지날 때, 부인은 쫄깃쫄깃 쫄깃해요.

꿈속에서 어렴풋한 어머니의 눈물, 도시의 소유자는 마음대로 변해요.

친구가 새로운 귀신이 되는 것을 참고 견디고, 화를 내며 칼을 향해 작은 시를 찾아요.

눈썹을 낮추고 쓸 곳이 없고, 달빛이 물처럼 빛나고 있다.