"明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
編輯 要約 없음
 
(다른 使用者(사용자)()中間(중간) () 하나는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
'''<明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦>'''({{llang|ja|{{ruby|明|メイ}}{{ruby|治|ジ}}{{ruby|二|ニ}}{{ruby|十七年|ジフシチネン}}{{ruby|九|ク}}{{ruby|月|ガツ}} 車駕ニ扈シテ{{ruby|廣島|ヒロシマ}}ニ 赴キ恭シンデ賦ス}})는 [[日本]] 初代 [[內閣總理大臣]] [[伊藤博文]]가 쓴 漢詩예요.
'''<明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦>'''({{llang|ja|{{ruby|明|メイ}}{{ruby|治|ジ}}{{ruby|二|ニ}}{{ruby|十七年|ジフシチネン}}{{ruby|九|ク}}{{ruby|月|ガツ}}{{ruby|車|シヤ}}{{ruby|駕|ガ}}ニ{{ruby|扈|コ}}シテ{{ruby|廣島|ヒロシマ}}ニ{{ruby|赴|フ}}キ{{ruby|恭|キヨウ}}シンデ{{ruby|賦|フ}}ス}})는 [[日本]] 初代 [[內閣總理大臣]] [[伊藤博文]]가 쓴 漢詩예요.
==正文==
==正文==
 大纛西巡秋九月
 大纛西巡秋九月

2024年4月24日(水)03時09分 基準 最新版

<明治(명치)二十七(이십칠)()九月(구월)()車駕(차가)()廣島(광도)()()>(日本語: (メイ)()()十七年(ジフシチネン)()(ガツ)(シヤ)()()シテ廣島(ヒロシマ)()(キヨウ)シンデ())는 日本(일본) 初代(초대) 內閣總理大臣(내각총리대신) 伊藤博文(이등박문)가 쓴 漢詩(한시)예요.

正文(정문)[編輯]

大纛(대독)西()()()九月(구월)

雲霞(운하)()()()朝暉(조휘)

()()神武(신무)東征(동정)()

()()古今(고금)同一(동일)()

韓國語(한국어)飜譯(번역)[編輯]

가을 9월, 하늘의 아들의 군대가 서쪽 나라를 여행할 때

바다에서 일출 구름이 솟아올라 아침 해를 담습니다

저 멀리, 나는 진무의 동방 정복 시절을 떠올린다

사실 당시의 동방원정과 지금의 청나라와의 전쟁은 같은 중요한 전환점이었다