"廣東語"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
20番째 줄: 20番째 줄:


== 標準中國語와의 比較 ==
== 標準中國語와의 比較 ==
廣東語와 [[標準中國語]]의 關係는 [[韓國語]]와 [[日本語]]의 關係와 비슷하다.
* [[語順]]이 거의 같다.
* 漢字音이 다르지만 規則性이 있다.
* [[語助辭]]는 完全히 다르다.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
25番째 줄: 30番째 줄:
|-
|-
! 보다
! 보다
| 看 ||
| {{lang|zh| 看|kan4}} || {{lang|zh-yue|睇|tai2}}
|-
|-
! 없다
! 없다
| 沒有 ||
| {{lang|zh| 沒有|mei2you3}} || {{lang|zh-yue|冇|mou5}}
|-
|-
! 엘리베이터
! 엘리베이터
| 電梯 || 𨋢
| {{lang|zh| 電梯|dian4ti1}} || {{lang|zh-yue|𨋢|lip1}}
|-
|-
! 걱정마라
! 걱정마라
| 不要緊 || 唔緊要
| {{lang|zh| 不要緊|bu2yao4jin3}}。 || {{lang|zh-yue|唔緊要|m4gan2jiu3}}。
|-
|-
! 너는 韓國人이니?
! 너는 韓國人이니?
| 你是韓國人 嗎? || 你係南韓人呀
| <ruby>{{lang|zh| 你是韓國人 嗎}}<rt>ni3 shi4 han2 guo2 ren2 ma</rt></ruby>? || <ruby>{{lang|zh-yue|你係南韓人呀}}<rt>nei5 hai2 naam4 hon4 jan4 aa</rt></ruby>?
|-
! 밥 먹었니?
| <ruby>{{lang|zh|你吃飯了嗎}}<rt>ni3 chi1 fan4 le ma<rt/></ruby>? || <ruby>{{lang|zh-yue|你食咗飯未呀}}<rt>nei5 sik6 zo2 faan6 mei6 aa</rt></ruby>?
|}
|}


[[分類:中國語의 方言]]
[[分類:中國語의 方言]]

2024年1月24日(水)15時13分 版

槪要(개요)

廣東(광동)()中國語(중국어)方言(방언)() 하나로, ()()一種(일종)이다.

使用(사용)地域(지역)

廣東省(광동성)香港(향항), ()()에서 ()使用(사용)한다. 그() ()香港(향항)()()에서는 事實上(사실상) 公用語(공용어)로 쓰인다.

特徵(특징)

音韻(음운)

聲調(성조)

六聲調의 높낮이

聲調(성조)는 아홉가지가(!) 있다. (), 其中(기중) 세가지는 入聲(입성)인데, 이들의 높낮이는 나머지 聲調(성조)() 세가지와 같으므로 6聲調(성조)라고 할수도 있다.

入聲(입성) 세가지를 뺀 基本(기본) 聲調(성조) 여섯가지를 ()聲調(성조)라 하고, 入聲(입성)까지 통틀어 ()聲調(성조) 또는 ()()()調()라고 한다.

長短(장단)()

音韻(음운), 聲調(성조)와 함께 長短(장단)()區別(구별)된다. 이는 saam1(()), sam1(())과 같이 拼音(병음)表記(표기)에서도 나타난다.

表記(표기)

標準(표준)中國語(중국어)에서는 該當(해당)하는 發音(발음)이 없는 單語(단어)表記(표기)하기 ()方言(방언)()라는것을 使用(사용)한다. 代表的(대표적)()가 바로 ().

標準(표준)中國語(중국어)와의 比較(비교)

廣東(광동)()標準(표준)中國語(중국어)關係(관계)韓國語(한국어)日本語(일본어)關係(관계)와 비슷하다.

意味(의미) 標準(표준)中國語(중국어) 廣東(광동)()
보다 kan4 tai2
없다 沒有 mei2you3 mou5
엘리베이터 電梯 dian4ti1 𨋢 lip1
걱정마라 不要緊 bu2yao4jin3 唔緊要 m4gan2jiu3
너는 韓國人(한국인)이니? 你是韓國人嗎ni3 shi4 han2 guo2 ren2 ma 你係南韓人呀nei5 hai2 naam4 hon4 jan4 aa
밥 먹었니? 你吃飯了嗎ni3 chi1 fan4 le ma 你食咗飯未呀nei5 sik6 zo2 faan6 mei6 aa