(새 문서: ==槪要== 主祈禱文(希:Κυριακή προσευχή, 羅:Oratio Dominica或은Paster Noster, 英:Lord's Prayer)는, |
編輯 要約 없음 |
||
10番째 줄: | 10番째 줄: | ||
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν<br> | καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν<br> | ||
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ<br> | καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ<br> | ||
==譯文== | ==譯文== | ||
===라틴語=== | ===라틴語=== | ||
30番째 줄: | 31番째 줄: | ||
et ne nos inducas in tentationem<br> | et ne nos inducas in tentationem<br> | ||
sed libera nos a malo | sed libera nos a malo | ||
===韓國語=== | ===韓國語=== | ||
하늘에 계신 우리 아버지여<br> | 하늘에 계신 우리 아버지여<br> | ||
39番째 줄: | 41番째 줄: | ||
우리를 試驗에 들게 하지 마시옵고 다만 惡에서 救하시옵소서<br> | 우리를 試驗에 들게 하지 마시옵고 다만 惡에서 救하시옵소서<br> | ||
나라와 權勢와 榮光이 아버지께 永遠히 있사옵나이다. 아멘. <br> | 나라와 權勢와 榮光이 아버지께 永遠히 있사옵나이다. 아멘. <br> | ||
===英語=== | ===英語=== | ||
Our Father who art in heaven<br> | Our Father who art in heaven<br> | ||
50番째 줄: | 53番째 줄: | ||
But deliver us from evil<br> | But deliver us from evil<br> | ||
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. <br> | For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. <br> | ||
===日本語=== | ===日本語=== | ||
天にまします我らの父よ<br> | 天にまします我らの父よ<br> | ||
63番째 줄: | 67番째 줄: | ||
限りなく汝のものなればなり<br> | 限りなく汝のものなればなり<br> | ||
アーメン。<br> | アーメン。<br> | ||
[[分類:基督敎]] |
2021年2月23日(火)03時34分 版
槪要
原文
πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
譯文
라틴語
1592
pater noster qui es in cælis
sanctificetur nomen tuum
adveniat regnum tuum
fiat voluntas tua sicut in cælo et in terra
panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie
et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo
1960
Pater noster qui es in caelis
sanctificetur nomen tuum
adveniat regnum tuum
fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
et ne nos inducas in tentationem
sed libera nos a malo
韓國語
하늘에 계신 우리 아버지여
이름을 거룩히 여김을 받으시오시며
나라이
뜻이 하늘에서 이루어진 것같이 땅에서도 이루어지이다
오늘 우리에게
우리가 우리에게
우리를
나라와
英語
Our Father who art in heaven
Hallowed be thy name
Thy kingdom come
Thy will be done on earth as it is in heaven
Give us this day our daily bread
And forgive us our debts
As we forgive our debtors
And lead us not into temptation
But deliver us from evil
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
日本語
アーメン。
- ↑
天主經 이라고도한다.