|
|
28番째 줄: |
28番째 줄: |
| | 世界人権宣言 | | | 世界人権宣言 |
| | せかいじんけんせんげん | | | せかいじんけんせんげん |
| | |- |
| | ! [[越南語]] |
| | | 宣言國除人權 |
| | | tuyên ngôn quốc tế nhân quyền |
| |} | | |} |
2020年9月4日(金)08時01分 版
틀:漢字語情報
개요
조항
第一條
모든 사람은 태어날 때부터 自由롭고, 尊嚴하며, 平等하다. 모든 사람은 理性과 良心을 가지고 있으므로 서로에게 兄弟愛의 精神으로 對해야 한다.
第二條
모든 사람은 人種, 皮膚色, 性, 言語, 宗敎 등 어떤 理由로도 差別받지 않으며, 이 宣言에 나와 있는 모든 權利와 自由를 누릴 資格이 있다.
타언어
|
표기 |
발음
|
中國語
|
世界人權宣言 (繁體) 世界人权宣言 (簡體)
|
(國語 주음) shì jiè rén quán xuān yán (普通話 병음)
|
廣東話
|
世界人權宣言
|
sai3 gaai3 jan4 kyun4 syun1 jin4
|
日本語
|
世界人権宣言
|
せかいじんけんせんげん
|
越南語
|
宣言國除人權
|
tuyên ngôn quốc tế nhân quyền
|