編輯 要約 없음
잔글編輯 要約 없음
7番째 줄: 7番째 줄:
== 特徵 ==
== 特徵 ==
 複雜한 [[邊]]과 [[傍]]을 2~4劃 程度로 一括 置換하거나 民間에서 主로 使用되던 [[略字]]를 그대로 採用하기도 하고 어떤 文字는 [[草書]]에서 借用하기도 하는 等의 方法으로 製作되었다. 劃數를 조금이라도 줄이기 爲해 旣存 形態를 完全히 바꿔놓기도 해서, 처음 볼때는 異質感이 느껴질 수도 있다. <del>本格漢字魔改造計劃</del>
 複雜한 [[邊]]과 [[傍]]을 2~4劃 程度로 一括 置換하거나 民間에서 主로 使用되던 [[略字]]를 그대로 採用하기도 하고 어떤 文字는 [[草書]]에서 借用하기도 하는 等의 方法으로 製作되었다. 劃數를 조금이라도 줄이기 爲해 旣存 形態를 完全히 바꿔놓기도 해서, 처음 볼때는 異質感이 느껴질 수도 있다. <del>本格漢字魔改造計劃</del>
== 正字와 簡化 差異 ==
* 正字:國漢大白科에 文書를 많이 寄與합시다.
* 簡化:国汉大白科에 文书를 많이 寄与합시다.


== 簡化原理 ==
== 簡化原理 ==

2021年12月25日(土)23時06分 版

槪要(개요)

中華人民共和國(중화인민공화국)에서 施行(시행)漢字(한자)()()方案(방안)略稱(약칭), ()은 그에基因(기인)字形(자형)意味(의미)한다. 相對語(상대어)()()(), 正體(정체)() ().

特徵(특징)

複雜(복잡)()()을 2~4() 程度(정도)一括(일괄) 置換(치환)하거나 民間(민간)에서 ()使用(사용)되던 略字(약자)를 그대로 採用(채용)하기도 하고 어떤 文字(문자)草書(초서)에서 借用(차용)하기도 하는 ()方法(방법)으로 製作(제작)되었다. 劃數(획수)를 조금이라도 줄이기 ()旣存(기존) 形態(형태)完全(완전)히 바꿔놓기도 해서, 처음 볼때는 異質感(이질감)이 느껴질 수도 있다. 本格(본격)漢字(한자)()改造(개조)計劃(계획)

正字(정자)()() 差異(차이)

  • 正字(정자):國漢(국한)大白(대백)()文書(문서)를 많이 寄與(기여)합시다.
  • ()():()()大白(대백)()()()를 많이 ()()합시다.

()()原理(원리)

비슷한 發音(발음)으로 代替(대체)

草書(초서)() 使用(사용)

一部(일부) 字形(자형)만 남김

輪廓(윤곽)만 남김

複雜(복잡)字形(자형)簡略(간략)()

新造(신조)

特徵(특징)

  • 매우 簡單(간단)하다. (例示(예시):()->())
  • 傳統性(전통성)을 버리고 便利性(편리성)으로만 製作(제작) 되었다.
  • 不規則(불규칙)하다. (()->()/()->())
  • 漢字(한자)가 겹치는데 ()()()()로는 ()인데 一般的(일반적)()中國(중국)에서 쓰인다. 그외에도 ()이랑 ()은 전부 ()()로는 ()이다. (단 2()를 쓰는데 ()()() 보내다는 ()()()으로 쓰인다.)

關聯(관련)文書(문서)

  1. ()假名(가명) ヱ에서 由來(유래)했다는 ()도 있다.