編輯 要約 없음
10番째 줄: 10番째 줄:
** [[野性]],[[野聲]] 둘다 야성이라고 發音한다. 卽 한글로만 되어 있으면 理解하기가 어렵다는 것이다.
** [[野性]],[[野聲]] 둘다 야성이라고 發音한다. 卽 한글로만 되어 있으면 理解하기가 어렵다는 것이다.
* 韓國語에는 [[漢字語]]가 많다.
* 韓國語에는 [[漢字語]]가 많다.
** 只今 이 文書만 봐도 漢字語가 많은 確認  것이 다.
** 只今 이 文書만 봐도 漢字語가 많은 것을 確認 다.
* 같은 漢字文化圈과 交流에 도움이 된다.
* 같은 [[ 漢字文化圈]] 交流에 도움이 된다.
** 日本, 臺灣, 中國等에서 漢字를 使用하기에 도움이 된다.
** 日本, 臺灣, 中國等에서 漢字를 使用하기에 意味가 通해 도움이 된다.
* 難易度있는 單語에 理解가 必要하다.
* 難易度있는 單語에 理解가 必要하다.
** 專門語, 日常用語가 아닌 語는 漢字單語가 많으며 그걸 알기 해서는 基本 的인 漢字 라도 알아야한다.
** 日常用語가 아닌 [[專門用 ]] 는 漢字單語가 많으며 그걸 알기 해서는 基本 으로 漢字 알아야한다.
* 基本的 漢字는 알아야한다.
* 基本的 으로 漢字는 알아야한다.
** 現在 [[한글專用]]을 主로 삼은 [[韓國]]은 漢字語를 모르거나 [[내로남불]]을 [[故事成語]]이라 알고있는 사람도 있을 程度로 漢字에 대해 알지를 못한다. 그外에도 [[時間]]을 [[屍姦]]이라고 表記해서 [[臺灣]]에서 웃음거리가 된 事件도 있었고 墜落[[注意]]를 墜落[[主意]]라고 적어놓는 事例도 있다. 入國者를 入國子로 적어놓을 程度로 漢字에 대해 아는 사람이 적어지고 있다.
** 現在 [[한글專用]]을 主로 삼은 [[韓國]]은 漢字語를 모르거나 [[내로남불]]을 [[故事成語]]이라 알고있는 사람도 있을 程度로 漢字에 대해 알지를 못한다. 그外에도 [[時間]]을 [[屍姦]]이라고 表記해서 [[臺灣]]에서 웃음거리가 된 事件도 있었고 墜落[[注意]]를 墜落[[主意]]라고 적어놓는 事例도 있다. 入國者를 入國子로 적어놓을 程度로 漢字에 대해 아는 사람이 적어지고 있다.



2024年11月16日(土)04時28分 版

漢字(한자)()敎育(교육), () 漢字(한자)를 가르치는 것을 말한다.

韓國(한국)

現在(현재) 韓國(한국)選擇科目(선택과목)으로 돼 있다.

漢字(한자)敎育(교육)必要性(필요성)()論爭(논쟁)

贊成(찬성)()

  • 同音異義語(동음이의어) 區分(구분)必要(필요)하다.
    • 野性(야성),野聲(야성) 둘다 야성이라고 發音(발음)한다. () 한글로만 되어 있으면 理解(이해)하기가 어렵다는 것이다.
  • 韓國語(한국어)에는 漢字語(한자어)가 많다.
    • 只今(지금)文書(문서)만 봐도 漢字語(한자어)가 많은것을 確認(확인)할 수 있다.
  • 같은 漢字(한자)文化圈(문화권)과의 交流(교류)에 도움이 된다.
    • 日本(일본), 臺灣(대만), 中國(중국)()에서도 漢字(한자)使用(사용)하기에 意味(의미)()해 도움이 된다.
  • 難易度(난이도)있는 單語(단어)理解(이해)必要(필요)하다.
    • 日常用語(일상용어)가 아닌 專門用語(전문용어)漢字(한자)單語(단어)가 많으며 그걸 알기()해서는 基本(기본)으로 漢字(한자)를 알아야한다.
  • 基本的(기본적)으로 漢字(한자)는 알아야한다.

反對論(반대론)

  • 漢字(한자)文化圈(문화권)이여도 같은 漢字(한자)를 쓰는게 아니다.
    • 가다를 韓國(한국)() 日本語(일본어)()く라고 쓰는 境遇(경우)도 있지만 中國(중국)에서는 ()를 쓰며 漢文(한문)에서는 ()을 쓴다. 그 ()에도 二人稱(이인칭)名詞(명사)日本語(일본어)(),()() 中國語(중국어)()()()使用(사용)한다.
  • 敎育(교육)過負荷(과부하)負擔(부담)을 준다.
    • 韓國(한국)에서는 敎育(교육)劣化(렬화)가 심하다. 여기서 漢字(한자)까지 배우는건 時間(시간)浪費(랑비)다.

中國(중국)

日本(일본)