|
|
8番째 줄: |
8番째 줄: |
|
| |
|
| ===二:[[東亞日報]] 新聞用 略字=== | | ===二:[[東亞日報]] 新聞用 略字=== |
| 70年代와 80年代에 접어들면서 漢字 使用頻度가 漸漸 낮아지고 있음에도 不拘하고, 그리고 後期에 [[日本]]에서 온 [[活字]]들이 導入되면서 너무 작은 글씨로 因한 眼球의 疲勞度 때문에 紙媒 新聞이 主導하는 民間漢字簡體化運動이 회오리바람처럼 불었다. | | 70年代와 80年代에 접어들면서 漢字 使用頻度가 漸漸 낮아지고 있음에도 不拘하고, [[日本]]에서 온 [[活字]]들이 導入되면서 너무 작은 글씨로 因한 眼球의 疲勞度 때문에 종이 新聞이 主導하는 民間漢字簡體化運動이 회오리바람처럼 불었다. |
|
| |
|
| 그 래서 [[東亞日報]]는 '542方案'을 基礎로 90個의 略字를 實驗的으로 使用했다고 發表했다.그 後 동아일보는 漸次 略字를 198個로 늘렸 다. 그러나 反應이 좋지 않았다. | | 그 中 一例로 [[東亞日報]]는 '542方案'을 基礎로 90個의 略字를 實驗的으로 使用했다고 發表했다. 그 後 漸次 略字를 198個로 늘렸 지만 反應이 좋지 않았다. |
|
| |
|
| ==簡化字 一覽(部分)== | | ==簡化字 一覽(部分)== |
2024年4月18日(木)10時58分 版
簡介
韓國은 日帝强占期以後 한글專用이 完全히 자리잡은 90年代 以前에 主로 使用되던 印刷文體는 漢字語를 漢字로 쓰는 國漢文混用이었으며, 韓國語의 折半以上의 語彙는 漢字語가 차지한다. 이러한 背景에서 漢字簡化가 많은 韓國人들의 큰 欲求가 되었다.
一:文敎部 略字 試案
그래서 1968年2月부터 大韓民國文敎部는 1300餘가 되는 '漢文略字試案'이라는 첫 番째 草案울 國語審議會에 提出했고 그中 542個의 常用漢字를 單純化하였다. 이것을 '542方案'이라고 부른다.
그러나 '542方案'은 韓國에서 學者와 知識人 民心에 따라 1968年 朴正熙 軍政이 施行한 한글專用政策으로 因해 個數가 減少해 198個 草案으로 縮小되었다('198方案').
二:東亞日報 新聞用 略字
70年代와 80年代에 접어들면서 漢字 使用頻度가 漸漸 낮아지고 있음에도 不拘하고, 日本에서 온 活字들이 導入되면서 너무 작은 글씨로 因한 眼球의 疲勞度 때문에 종이新聞이 主導하는 民間漢字簡體化運動이 회오리바람처럼 불었다.
그中 一例로 東亞日報는 '542方案'을 基礎로 90個의 略字를 實驗的으로 使用했다고 發表했다. 그 後 漸次 略字를 198個로 늘렸지만 反應이 좋지 않았다.
簡化字 一覽(部分)
一:韓日 統一 簡化 辦法
原字 |
略字
|
學 |
学
|
畵 |
画
|
驛 |
駅
|
樂 |
楽(初爲“乐”)
|
鄕 |
郷
|
儘 |
侭
|
當 |
当
|
盡 |
尽
|
寬 |
寛
|
德 |
徳
|
豫/預 |
予(字體 合倂)
|
體 |
体
|
禮 |
礼
|