|
|
(같은 使用者의 中間 版 10個는 보이지 않습니다) |
1番째 줄: |
1番째 줄: |
|
| |
|
| == 槪要 ==
| |
| 이 文書에서는 [[韓國語]] [[入力方式]]의 種類와 特徵에 對해 다룬다. | | 이 文書에서는 [[韓國語]] [[入力方式]]의 種類와 特徵에 對해 다룬다. |
|
| |
|
19番째 줄: |
18番째 줄: |
| ==== 種類 ==== | | ==== 種類 ==== |
| {{本文|韓國語 入力方式/세벌式}} | | {{本文|韓國語 入力方式/세벌式}} |
| | [[標準]] 配列이 定해진 적이 없는 等의 여러 理由로 [[세벌式]] 字板은 여러 配列이 共存한다. |
|
| |
|
| === 其他 === | | === 其他 === |
| ==== 打字機 ==== | | ==== 打字機 ==== |
| | {{本文|한글打字機}} |
| | [[打字機]] 時節에는 키 하나가 活字 하나에 該當했기 때문에 美麗한 [[字體]]를 爲하여 初中終聲에서 더 細分된 [[네벌式]], [[다섯벌式]]도 存在했다. |
|
| |
|
| == 漢字變換 == | | == 漢字變換 == |
| | [[個人用 컴퓨터]]가 普及되기 始作할 때에는 이미 [[한글專用]]이 一般化되어 있었기 때문에 [[韓國語]] IME는 漢字變換 機能이 貧弱한 偏이다. ‘韓國語入力’, ‘韓國語IME’라는 말 代身 ‘한글入力’, ‘한글IME’라는 用語가 通用되기도 하며, [[스마트폰]]等 모바일 環境에서는 漢字의 使用이 처음부터 排除되어 글字 單位 入力조차 支援하지 않는 境遇가 大部分이다. |
|
| |
|
| [[分 類:入力 方式]] [[分類:韓國語]] | | === 글字 變換 === |
| | [[ 漢字音]]에 該當하는 [[한글]]音節 하나를 [[漢字]] 한 글字로 變換한다. 例를 들어 ‘漢’을 入力하려면 ‘한’을 打字한 後 變換에 使用하는 特殊키([[漢字키]])를 눌러, 表示된 目錄에서 ‘漢’을 찾아 該當하는 番號키를 누른다. |
| | |
| | 單語單位 變換 없이 이 機能만을 支援하는 環境에서는 [[漢字語]]를 入力하려면 한 글字씩 入力과 變換을 反復해야 한다. 假令 ‘漢字語’를 入力한다면 ‘한’을 打字하고 韓漢限寒翰... 中에서 ‘漢’, ‘자’를 選擇하고 自子者資字...에서 ‘字’, ‘어’를 選擇, 漁語魚御於...에서 ‘語’를 골라야 한다. |
| | |
| | 매우 번거롭고 不便한 方式이지만, [[윈도우]]等 [[運營體制]]의 基本環境에서는 最近까지 이 方法만을 支援하고 있었다. 모바일環境에서도 漢字變換을 支援한다면 이것만 있는 境遇가 十中八九. |
| | |
| | === 漢字語 變換 === |
| | 漢字音을 單語單位로 入力한 다음 통째로 變換할 수 있는 方式이다. 使用될 理가 없는 ‘韓自漁’ 같은 變換結果는 排除되기 때문에 [[國漢文混用]]을 할 때 等 便利하다. |
| | |
| | 大部 分 의 境遇 [[워드프로세서]]에서나 使用할 수 있었으며, 最近 들어서야 運營體制 次元에서도 基本 支援하게 되었다. 그러나 使用할 수 있는 境遇가 制限的인 等 不便함은 如前하며, 모바일環境에서는 支援되는 것조차 보기 힘들다. |
| | |
| | == 參考 == |
| | * [[國漢大百科: 漢字 入力 環境]] (漢字入力 도움말) |
| | |
| | [[分類:韓國語 入力方式]] |
2024年1月27日(土)22時37分 基準 最新版
이 文書에서는 韓國語 入力方式의 種類와 特徵에 對해 다룬다.
한글入力[編輯]
유니코드에서는 한글 音節別로 各 다른 文字코드가 配定된 完成型코드를 採擇하고 있기 때문에 키보드에 配列된 字素를 組合해주기 爲한 IME가 必要하다.
두벌式[編輯]
한글 字素가 子音과 母音으로 區分된 方式이다. 大韓民國과 北韓 標準配列이 여기에 屬한다.
種類[編輯]
세벌式[編輯]
한글 字素가 初聲·中聲·終聲으로 區分된 方式이다.
種類[編輯]
標準 配列이 定해진 적이 없는 等의 여러 理由로 세벌式 字板은 여러 配列이 共存한다.
其他[編輯]
打字機[編輯]
打字機 時節에는 키 하나가 活字 하나에 該當했기 때문에 美麗한 字體를 爲하여 初中終聲에서 더 細分된 네벌式, 다섯벌式도 存在했다.
漢字變換[編輯]
個人用 컴퓨터가 普及되기 始作할 때에는 이미 한글專用이 一般化되어 있었기 때문에 韓國語 IME는 漢字變換 機能이 貧弱한 偏이다. ‘韓國語入力’, ‘韓國語IME’라는 말 代身 ‘한글入力’, ‘한글IME’라는 用語가 通用되기도 하며, 스마트폰等 모바일 環境에서는 漢字의 使用이 처음부터 排除되어 글字 單位 入力조차 支援하지 않는 境遇가 大部分이다.
글字 變換[編輯]
漢字音에 該當하는 한글音節 하나를 漢字 한 글字로 變換한다. 例를 들어 ‘漢’을 入力하려면 ‘한’을 打字한 後 變換에 使用하는 特殊키(漢字키)를 눌러, 表示된 目錄에서 ‘漢’을 찾아 該當하는 番號키를 누른다.
單語單位 變換 없이 이 機能만을 支援하는 環境에서는 漢字語를 入力하려면 한 글字씩 入力과 變換을 反復해야 한다. 假令 ‘漢字語’를 入力한다면 ‘한’을 打字하고 韓漢限寒翰... 中에서 ‘漢’, ‘자’를 選擇하고 自子者資字...에서 ‘字’, ‘어’를 選擇, 漁語魚御於...에서 ‘語’를 골라야 한다.
매우 번거롭고 不便한 方式이지만, 윈도우等 運營體制의 基本環境에서는 最近까지 이 方法만을 支援하고 있었다. 모바일環境에서도 漢字變換을 支援한다면 이것만 있는 境遇가 十中八九.
漢字語 變換[編輯]
漢字音을 單語單位로 入力한 다음 통째로 變換할 수 있는 方式이다. 使用될 理가 없는 ‘韓自漁’ 같은 變換結果는 排除되기 때문에 國漢文混用을 할 때 等 便利하다.
大部分의 境遇 워드프로세서에서나 使用할 수 있었으며, 最近 들어서야 運營體制 次元에서도 基本 支援하게 되었다. 그러나 使用할 수 있는 境遇가 制限的인 等 不便함은 如前하며, 모바일環境에서는 支援되는 것조차 보기 힘들다.
參考[編輯]