잔글編輯 要約 없음 |
잔글 (→ |
||
( | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
[[File:Hangeul.svg|thumb|right]] | |||
'''한글''' 또는 '''朝鮮글'''은 [[訓民正音]]으로써 頒布된 [[音素文字]]를 이르는 말이며, 現代[[韓國語]]를 表記하는 데 使用되는 [[文字]]中하나이다. | |||
== 名稱 == | |||
漢字表記는 [[諺文]], [[正音]] 等이 있으며, [[韓]][[㐎]]과 같이 音借되는 境遇도 있다. | |||
'한글'의 意味는 元來 크다는 意味의 ‘하다’와 ‘글’이 合쳐진 말이라는等 여러 說이 있다. | |||
[[ | 이 文字體系는 本來 이름이 '한글'이 아니었으나, [[1912年]] 한글學者 [[周時經]]에 依해 ‘한글’로 부르기 始作한 것이라고 알려져 있다. {{*| 이 亦是 諸說이 存在한다.}} | ||
[[ 北韓]] 에서는 [[ 韓國]] 의 글 같은 意味로 解釋될 것을 憂慮했 는 지 '朝鮮글' 이 라 부른 다. | |||
[[ | |||
== 特性 == | == 特性 == | ||
[[音節]]單位로 모아 쓰기 때문에 音節間의 區分이 明確해 [[音素文字]]이면서도 [[音節文字]]의 性格도 同時에 지닌다. [[모아쓰기]]를 하는 理由는 [[漢字]]와의 [[互換性]]을 確保하기 爲함이라는 것이 第一 有力한 假說이다. | [[音節]]單位로 모아 쓰기 때문에 音節間의 區分이 明確해 [[音素文字]]이면서도 [[音節文字]]의 性格도 同時에 지닌다. [[모아쓰기]]를 하는 理由는 [[漢字]]와의 [[互換性]]을 確保하기 爲함이라는 것이 第一 有力한 假說이 다. 德分에 모든 韓國語 漢字音은 한글 한글字로 나타낼 수 있 다. | ||
各 字素는 科學原理를 適用하여 만들어졌다. 子音은 發音器官의 形象을 본따서 基本글자를 만들고 [[劃]]을 添加하여 細部發音을 區分했으며, 母音은 [[天地人]]을 基本으로 組合하여構成 되었 다. | |||
== 音素 == | == 音素 == | ||
[[子音]] 14個와 [[母音]] 10個로 構成되어 있다. [[訓民正音]]의 創製當時에는 子音 17個에 母音 11個가 있었으나, | [[子音]] 14個와 [[母音]] 10個로 構成되어 있다. [[訓民正音]]의 創製當時에는 子音 17個에 母音 11個가 있었으나, 子音 [[ㅿ]], [[ㆁ]], [[ㆆ]]과 母音[[ㆍ]]는 더以上 使用하지 않게 되었다. | ||
== 使用言語 == | == 使用言語 == | ||
24番째 줄: | 30番째 줄: | ||
現在 南北韓 모두에서 [[韓國語]]를 表記하는 主要 [[文字]]로서 使用되고 있다. 卽, [[한글專用]]이 基本이다. | 現在 南北韓 모두에서 [[韓國語]]를 表記하는 主要 [[文字]]로서 使用되고 있다. 卽, [[한글專用]]이 基本이다. | ||
== 國漢文混用 == | === 國漢文混用 === | ||
{{本文|國漢文混用}} | {{本文|國漢文混用}} | ||
[[北韓]]에서는 建國 初期부터 廢止되고, [[大韓民國]]에서는 [[1960年代]] 末부터 [[한글專用]] 政策이 施行되고 [[1990年代]] 以後로는 事實上 廢止되어, 現在는 | [[北韓]]에서는 建國 初期부터 廢止되고, [[大韓民國]]에서는 [[1960年代]] 末부터 [[한글專用]] 政策이 施行되고 [[1990年代]] 以後로는 事實上 廢止되어, 現在 [[2020年代]]에 는 찾아보기 어렵 다. | ||
=== 機械化 === | === 機械化 === | ||
38番째 줄: | 44番째 줄: | ||
[[個人用컴퓨터]]가 [[最初]]로 使用되기始作한 時節에는 [[淸溪川한글]], [[도깨비 한글]]等 [[시스템]]의 限界로因한 自體 [[코드體係]]를 使用하는境遇가 많았다. 以後 標準[[完成型]] 코드([[KS X 1001]])가 制定되었지만 事實上 現代한글中 2350字만 使用可能하였기 때문에 後에 [[擴張]]完成型 8822字가 追加되었다. | [[個人用컴퓨터]]가 [[最初]]로 使用되기始作한 時節에는 [[淸溪川한글]], [[도깨비 한글]]等 [[시스템]]의 限界로因한 自體 [[코드體係]]를 使用하는境遇가 많았다. 以後 標準[[完成型]] 코드([[KS X 1001]])가 制定되었지만 事實上 現代한글中 2350字만 使用可能하였기 때문에 後에 [[擴張]]完成型 8822字가 追加되었다. | ||
[[유니코드]] 1.0에서는 完成型한글 2350字만이 收錄되고 이를 補完하기爲해 유니코드 1.1에서 몇千字를 追加하여 總 6656字가 되었지만, 한글[[코드]]는 유니코드의 [[在在所所]]에 흘어져서 登錄되어 버린데다, 더以上 不足한 [[字母]]를 追加하기 困難했던 理由로 유니코드2.0에서 [[文字]] 全體가 大移動하여 | [[유니코드]] 1.0에서는 完成型한글 2350字만이 收錄되고 이를 補完하기爲해 유니코드 1.1에서 몇千字를 追加하여 總 6656字가 되었지만, 한글[[코드]]는 유니코드의 [[在在所所]]에 흘어져서 登錄되어 버린데다, 더以上 不足한 [[字母]]를 追加하기 困難했던 理由로 유니코드2.0에서 [[文字]] 全體가 大移動하여 [[ 現代 한글 11172字]] 가 全部 [[收錄]]되게 되었다. | ||
==== 書體 ==== | ==== 書體 ==== | ||
45番째 줄: | 51番째 줄: | ||
이런 理由로 [[無料]]書體가 普遍化돼있는 로마字와는 달리 제대로된 書體는 宏壯한 [[高價]]를 誇示한다. 最近에는 [[한글날]] 等時에 [[企業]]單位로 한글書體를 無料配布하는 일도 늘었지만, [[漢字圈]] 文字의 書體는 如前히 不足한便이다. | 이런 理由로 [[無料]]書體가 普遍化돼있는 로마字와는 달리 제대로된 書體는 宏壯한 [[高價]]를 誇示한다. 最近에는 [[한글날]] 等時에 [[企業]]單位로 한글書體를 無料配布하는 일도 늘었지만, [[漢字圈]] 文字의 書體는 如前히 不足한便이다. | ||
[[분류:한글]] | ==== 入力 ==== | ||
{{本文|韓國語 入力方式#한글入力}} | |||
KS完成型 時節에는 音節들이 서로 別 規則을 지니지 않고 順序대로만 코드가 配當되었기에 (키보드로 字素를 入力받아) 音節을 組合하는데도 [[테이블]]을 使用해야 했다. [[組合型]] 인코딩은 [[비트演算]]으로, [[유니코드]]에 들어간것과같이 모든 字母를 使用하여 順序대로 配列되어 있는 境遇에는 簡單한 數式으로 조합된 [[音節]]의 코드를 얻을 수 있다. 같은 理由로 任意의 音節이 2350字 內에 들어가는지 確認하려 해도 테이블을 檢索해야 한다. | |||
=== 國際化 === | |||
==== 찌아찌아語 ==== | |||
2009年에 처음으로 [[인도네시아]]의 少數民族인 [[찌아찌아族]]의 言語인 [[찌아찌아語]]를 非公式的으로 表記하는 데 使用되었다. 現在 訓民正音學會와 찌아찌아族과의 公式的인 交流關係는 斷折된 狀態이다. 2022年 첫 番째 찌아찌아 辭典이 出版되었다. | |||
==== 粵語 ==== | |||
[[2010年 廣州 사투리 살리기 運動]] 以後 廣州 사람들은 先祖들의 言語를 保護하는데 關心을 가지기 始作하여 2002年부터 金昔硏, 黃得森 等이 開發한 [[粵語諺文]]이 注目받았다. | |||
==== 臺灣語 ==== | |||
臺灣의 言語學者 [[許曹德]]과 [[洪惟仁]] 等이 [[臺灣語]]를 爲해 開發한 [[臺語諺文]]이 있다. 臺語諺文은 傳統 [[臺語十五音|十五音]]을 [[한글字母]]에 對應시킨 것이다. | |||
그러나, 臺灣語는 이미 宣敎師들이 만든 [[臺灣語로마字拼音]]이 오랜 期間 文獻에 쓰여 새로운 方式인 한글表記는 比較的 弱勢이다. | |||
== 注 == | |||
{{脚註}} | |||
[[분류:한글| ]] | |||
[[lzh:諺字]] |
2024年9月27日(金)00時47分 基準 最新版
한글 또는
名稱 [編輯]
'한글'의
이
特性 [編輯]
音素 [編輯]
使用 言語 [編輯]
現代 에서의 使用 [編輯]
한글專用 [編輯]
國漢文 混用 [編輯]
機械化 [編輯]
제대로 모아쓰기를
電算化 [編輯]
文字 코드[編輯]
유니코드 1.0에서는
書體 [編輯]
이런
入力 [編輯]
KS
國際化 [編輯]
찌아찌아語 [編輯]
2009
粵 語 [編輯]
2010
臺灣 語 [編輯]
그러나,
注 [編輯]
- ↑ 이
亦是 諸說 이存在 한다.