<過(과)遠(원)州(주)灘(탄)>(日本語: 遠州灘(エンシユウナダ)ヲ過(カ)グ)는 日本(일본) 江戶(강호)時代(시대)의 藩(번)士(사) 勝(승)海(해)舟(주)가 쓴 漢詩(한시)예요. 正文(정문)[編輯] 丹心(단심)憂國(우국)幾(기)艱難(간난) 西(서)走(주)東(동)奔(분)未(미)處(처)安(안) 大海(대해)風波(풍파)何(하)足(족)恐(공) 一年(일년)三過(삼과)遠(원)州(주)灘(탄) 韓國語(한국어)飜譯(번역)[編輯] 많은 어려움에 직면 한 국가에 대한 진심으로 걱정 나는 서쪽과 동쪽을 달리며 평화로운 삶에 안주할 수 없다 그것이 조국을 위한 것이라고 생각한다면 바다의 거친 파도를 두려워할 이유가 없습니다 지난 한 해 동안 나는 엔슈 나다를 여러 번 거쳐갔습니다