<有感(유감)>(日本語: 感有(カンアリ))는 日本(일본) 維新(유신)志士(지사) 新(신)島(도)襄(양)가 쓴 漢詩(한시)예요. 正文(정문)[編輯] 男兒(남아)決志(결지)馳(치)千里(천리) 自(자)嘗(상)辛苦(신고)豈(기)思(사)家(가) 却(각)笑春風(소춘풍)吹(취)雨夜(우야) 枕頭(침두)尙(상)夢(몽)故園(고원)花(화) 韓國語(한국어)飜譯(번역)[編輯] 한 소년이 마음을 정하고 수천 마일 떨어진 곳으로 달려갑니다 우리 스스로 고난을 기꺼이 겪을 수 있는데 왜 우리는 고향을 그리워하는가 오히려 봄바람이 불어오는 밤에는 웃는다 나는 아직도 침대에서 고향의 꽃을 꿈꾼다