"비 개길 기다리다"의 두 版 사이의 差異

잔글編輯 要約 없음
8番째 줄: 8番째 줄:


== 歌詞 ==
== 歌詞 ==
{{루비除去|
また緩い風<br>
また緩い風<br>
ただ一瞬の<br>
ただ一瞬の<br>
59番째 줄: 60番째 줄:
っていつか君がいなくなったら あぁ<br>
っていつか君がいなくなったら あぁ<br>
 私だけ生きて行くの?<br>
 私だけ生きて行くの?<br>
}}


=== 韓譯 ===
=== 韓譯 ===

2021年1月27日(水)21時44分 版

槪要(개요)

비갬을기다림(原題(원제):()れを()つ)는 Orangestar2021()1()10()유튜브니코니코動畵(동화)投稿(투고)()()미쿠의 오리지날()이다.

 其他(기타) 

公開(공개)當日(당일)스마트폰(iOS/Android)() 리듬게임프로젝트世界(세계) 컬러풀 스테이지! feat. ()()미쿠』에 收錄(수록)되었다.

曲名(곡명)에는 相當(상당)僻字(벽자)인 '()(비갤 제)'()가 使用(사용)되었는데, 이는日語(일어)로는 'はれ'라 읽는다. 本來(본래)固有語(고유어)는 '()(갤 청)'()의 日語(일어) 訓讀(훈독)을 利用(이용)하여 '()れ'라 表記(표기)하는것이 一般的(일반적)이다.

歌詞(가사)

また緩い風
ただ一瞬の
霽れを待つ君
指先離れ合う度
見つけた自分は弱いのに
飽きもせず
期待した明日の
それは幽かに
心悲しそうに笑ったり
忘れてしまえと願ったり

眠れない魔法
辛い過去
キリはないから
朝焼け歌を歌ったり
忘れてしまえば終わるのに
譲れないものただ一つ
理由は知らぬまま
生きて行く今も

守りたい夢もないから
答えのない日々 でもそれは
優しさではないんだろう? なぁ
何も痛くなんてないから
大丈夫だよ まだ っていつか
君がいなくなったら あぁ
私だけ生きて行くの?

眠れない魔法
辛い過去
キリはないから
朝焼け歌を歌ったり
忘れてしまえば終わるのに
譲れないものただ一つ
理由は知らぬまま
生きて行く今も

くだらない夢もないまま
君を待つ日々
でもそれは優しさなんて言わぬだろう? なぁ
何も痛くなんてないから
大丈夫だよ まだ
っていつか君がいなくなったら あぁ

守りたい夢もないから
答えのない日々
でもそれは優しさではないんだろう? なぁ
何も痛くなんてないから
大丈夫だよ まだ
っていつか君がいなくなったら あぁ
私だけ生きて行くの?


韓譯(한역)

다시 느슨한 바람
그저一瞬(일순)
비갬을 기다리는 너
손가락끝이 서로 떨어질 때마다
찾아낸 自身(자신)은 가녀린데
싫증도 내지않으며
期待(기대)했던明日(명일)
그것은그윽히
어쩐지슬프게 웃거나
잊어버려라 바라거나

잘수없는魔法(마법)
괴로운過去(과거)
끝은없으니까
아침놀 노래를 노래하거나
잊어버리면끝나는데
넘겨줄수없는것 그저하나
理由(이유)는모른채
살아간다只今(지금)

지키고싶은 꿈도없으니까
()이없는나날 그래도그것은
상냥함은아니겠지?
어떤것도 아프지않으니까
괜찮아 아직 이라니언젠가
너가없어지면 아아
나만 살아가는거야?

잘수없는魔法(마법)
괴로운過去(과거)
끝은없으니까
아침놀 노래를 노래하거나
잊어버리면끝나는데
넘겨줄수없는것 그저하나
理由(이유)는모른채
살아간다只今(지금)

시시한꿈도없는채
너를기다리는나날
그래도 그것은상냥함이라고는 말하지않지?
어떤것도 아프지않으니까
괜찮아 아직
이라니 언젠가 너가없어지면 아아

지키고싶은 꿈도없으니까
()이없는나날 그래도그것은
상냥함은아니겠지?
어떤것도 아프지않으니까
괜찮아 아직 이라니언젠가
너가없어지면 아아
나만 살아가는거야?