"義勇軍進行曲"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
編輯 要約 없음
6番째 줄: 6番째 줄:
== 歌詞 ==
== 歌詞 ==
[[簡體]] + [[漢語拼音]]
[[簡體]] + [[漢語拼音]]
<blockquote>
<blockquote><noruby>
{{ 强制 루비|起 来! 不愿做奴隶的人 们!|Qǐlái! Bù yuàn zuò núlì de rénmen!}} <br>
{{루비|起 来|Qǐlái}}!{{루비| |Bù}}{{루비| |yuàn}}{{루비| |zuò}}{{루비| 奴隶|núlì}}{{루비| |de}}{{루비| |rénmen}}<br>
{{ 强制 루비|把我们的血肉筑成我们新的长 城!|Bǎ wǒmen de xiěròu zhú chéng wǒmen xīn de chángchéng!}} <br>
{{루비|把|Bǎ}}{{루비| 我们|wǒmen}}{{루비| |de}}{{루비| 血肉|xiěròu}}{{루비| |zhú}}{{루비| |chéng}}{{루비| 我们|wǒmen}}{{루비| |xīn}}{{루비| |de}}{{루비| |chángchéng}}<br>
{{ 强制 루비|中华民族到了最危险的时 候,|Zhōnghuá mínzú dàole zuì wéixiǎn de shíhòu,}} <br>
{{루비|中华|Zhōnghuá}}{{루비| 民族|mínzú}}{{루비| 到了|dàole}}{{루비| |zuì}}{{루비| 危险|wéixiǎn}}{{루비| |de}}{{루비| |shíhòu}}<br>
{{ 强制 루비|每个人被迫着发出最后的吼 声。|měi gèrén bèi pòzhe fāchū zuìhòu de hǒushēng.}} <br>
{{루비|每|měi}}{{루비| 个人|gèrén}}{{루비| |bèi}}{{루비| 迫着|pòzhe}}{{루비| 发出|fāchū}}{{루비| 最后|zuìhòu}}{{루비| |de}}{{루비| |hǒushēng}}<br>
{{ 强制 루비|起 来! 来! 来! 我们万众一 心,|Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái! Wǒmen wànzhòng yīxīn,}} <br>
{{루비|起 来|Qǐlái}}!{{루비| 来|Qǐlái}}!{{루비| 来|Qǐlái}}!{{루비| 我们|Wǒmen}}{{루비| 万众|wànzhòng}}{{루비| |yīxīn}}<br>
{{ 强制 루비|冒着敌人的炮 火, 进!|màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!}} <br>
{{루비|冒着|màozhe}}{{루비| 敌人|dírén}}{{루비| |de}}{{루비| 火|pàohuǒ}},{{루비| |qiánjìn}}<br>
{{ 强制 루비|冒着敌人的炮 火, 进!|màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!}} <br>
{{루비|冒着|màozhe}}{{루비| 敌人|dírén}}{{루비| |de}}{{루비| 火|pàohuǒ}},{{루비| |qiánjìn}}<br>
{{ 强制 루비|前 进! 进!进!|Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!}} <br>
{{루비|前 进|Qiánjìn}}!{{루비| |Qiánjìn}}!{{루비|进|Jìn}}
</blockquote>
</noruby></blockquote>


[[正體]] <br>
[[正體]] <br>

2021年2月9日(火)07時27分 版

():義勇軍(의용군)進行(진행)()
():义勇军进行曲(yìyŏngjūnjìnxíngqŭ)

槪要(개요)

義勇軍(의용군)進行(진행)()」은 ()()風雲兒(풍운아)()」의 主題曲(주제곡)이며 中華人民共和國(중화인민공화국)國歌(국가)이다.

歌詞(가사)

()() + 漢語(한어)拼音(병음)

起来(Qǐlái)()(yuàn)(zuò)奴隶(núlì)(de)人们(rénmen)
()我们(wǒmen)(de)血肉(xiěròu)(zhú)(chéng)我们(wǒmen)(xīn)(de)长城(chángchéng)
中华(Zhōnghuá)民族(mínzú)到了(dàole)(zuì)危险(wéixiǎn)(de)时候(shíhòu)
(měi)个人(gèrén)(bèi)迫着(pòzhe)发出(fāchū)最后(zuìhòu)(de)吼声(hǒushēng)
起来(Qǐlái)起来(Qǐlái)起来(Qǐlái)我们(Wǒmen)万众(wànzhòng)一心(yīxīn)
冒着(màozhe)敌人(dírén)(de)炮火(pàohuǒ)前进(qiánjìn)
冒着(màozhe)敌人(dírén)(de)炮火(pàohuǒ)前进(qiánjìn)
前进(Qiánjìn)前进(Qiánjìn)(Jìn)

正體(정체)

起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫着發出最後的吼聲。
起來!起來!起來!我們萬衆一心,
冒着敵人的炮火,前進!
冒着敵人的炮火,前進!
前進!前進!進!

飜譯(번역)

일어나라! 奴隸(노예)가 되기 싫은 사람들아!
우리의 피와 살로, 우리의 새 長城(장성)을 쌓자!
中華(중화)民族(민족)에 가장 危險(위험)한 시기가 닥쳐올 때,
抑壓(억압)받는 한 사람마다 마지막 喊聲(함성)이 터져나오리!
일어나라! 일어나라! 일어나라!
우리의 마음을 하나로 모아서,
()砲火(포화)에 맞서, 前進(전진)!
()砲火(포화)에 맞서, 前進(전진)!
前進(전진)! 前進(전진)! 나아가자!