"學徒歌"의 두 版 사이의 差異

(새 文書: {| class="wikitable infobox" |+ |- ! 詞 | 金仁湜 |- ! 曲 | {{llang|ja|多梅稚 おおの うめわか}} |- ! 發表 | 1910年 |} == 歌詞 == 1. <br>靑山 속에 묻힌 玉도 <br>갈아야만 光彩 나네<br> 落落長松큰 나무도 <br>깎아야만 棟樑 되네<br> 2. <br>工夫하는 靑年들아 <br>너의 職分 잊지 마라<br> 새벽 달은 넘어 가고 <br>東天朝日 비쳐온다<br> 3. <br>維新文化 劈頭 초에 <br>先導者의 責任 重코<br>...)
(差異(차이) 없음)

2024年5月9日(木)16時41分 版

() ()()()
() 日本語: 多梅稚 おおの うめわか
發表(발표) 1910()

歌詞(가사)

1.
靑山(청산) 속에 묻힌 ()
갈아야만 光彩(광채) 나네
落落長松(락락장송)큰 나무도
깎아야만 棟樑(동량) 되네
2.
工夫(공부)하는 靑年(청년)들아
너의 職分(직분) 잊지 마라
새벽 달은 넘어 가고
東天(동천)朝日(조일) 비쳐온다
3.
維新(유신)文化(문화) 劈頭(벽두) 초에
先導者(선도자)責任(책임) ()
社會(사회)進步(진보) ()대 앞에
改良(개량)()義務(의무)로다
4.
農商工(농상공)() 旺盛(왕성)하면
國泰民安(국태민안) 여기 있네
家給人足(가급인족) 하고 보면
國家(국가)()() 이 아닌가