"人名用 漢字"의 두 版 사이의 差異

 
編輯 要約 없음
 
(같은 使用者(사용자)中間(중간) () 3()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
* [[人名用 漢字/大韓民國]]
* [[人名用 漢字/日本]]


[[ 분류:人名]]
[[ 出生申告]]를 할때 使用할 수 있는 [[漢字]]로 定해진 글字.
[[ 분류:漢字]]
 
== 大韓民國 ==
{{本文|人名用 漢字/大韓民國}}
「家族關係의 登錄 等에 關한 法律」 第44條第3項[https://glaw.scourt.go.kr/wsjo/lawod/sjo190.do?lawodNm=%EA%B0%80%EC%A1%B1%EA%B4%80%EA%B3%84%EC%9D%98%20%EB%93%B1%EB%A1%9D%20%EB%93%B1%EC%97%90%20%EA%B4%80%ED%95%9C%20%EB%B2%95%EB%A5%A0#0044001]에 따라 子女의 이름에는 [[한글]] 또는 ‘通常 使用되는 漢字’를 使用하게 되어 있다. 關聯 規則에 依해 ‘通常 使用되는 漢字’의 範圍는 [[漢文 敎育用 基礎 漢字]]와 追加로 別表1에 記載된 글字로써 定해진다. [[同字]]·[[略字]]·[[俗字]] 亦是 別表2에 記載된 字에 限하여 使用할 수 있으며, 以外의 글字는 [[한글]]로 記錄하게 되어 있다.
 
== 日本 ==
{{本文|人名用 漢字/日本}}
 
== 中國 ==
中國에서는 [[避諱]] 같은걸 除外하고는 人名用漢字 制限 같은게 없다시피 했는데, [[文字 인코딩]]에도 包含되지 않은 글字까지 가져와 쓰는 境遇가 있어 問題가 되기도 하였다. 그래서 將來的으로는 制限을 만들 方針을 갖고 있으며, 아직 法的으로 規定되지는 않았지만 作名時에는 [[通用規範漢字表]]에 收錄된 漢字를 쓰기를 勸奬하고 있다.
 
[[分類:人名]]
[[ 分類:漢字]]

2022年2月24日(木)18時03分 基準 最新版

出生申告(출생신고)를 할때 使用(사용)할 수 있는 漢字(한자)()해진 글().

大韓民國(대한민국)[編輯]

部分(부분)本文(본문)人名(인명)() 漢字(한자)/大韓民國(대한민국)입니다.

家族(가족)關係(관계)登錄(등록) ()()法律(법률)()44()()3()[1]에 따라 子女(자녀)의 이름에는 한글 또는 ‘通常(통상) 使用(사용)되는 漢字(한자)’를 使用(사용)하게 되어 있다. 關聯(관련) 規則(규칙)()해 ‘通常(통상) 使用(사용)되는 漢字(한자)’의 範圍(범위)漢文(한문) 敎育(교육)() 基礎(기초) 漢字(한자)追加(추가)別表(별표)1에 記載(기재)된 글()로써 ()해진다. 同字(동자)·略字(약자)·俗字(속자) 亦是(역시) 別表(별표)2에 記載(기재)()()하여 使用(사용)할 수 있으며, 以外(이외)의 글()한글記錄(기록)하게 되어 있다.

日本(일본)[編輯]

部分(부분)本文(본문)人名(인명)() 漢字(한자)/日本(일본)입니다.

中國(중국)[編輯]

中國(중국)에서는 ()() 같은걸 除外(제외)하고는 人名(인명)()漢字(한자) 制限(제한) 같은게 없다시피 했는데, 文字(문자) 인코딩에도 包含(포함)되지 않은 글()까지 가져와 쓰는 境遇(경우)가 있어 問題(문제)가 되기도 하였다. 그래서 將來(장래)()으로는 制限(제한)을 만들 方針(방침)을 갖고 있으며, 아직 法的(법적)으로 規定(규정)되지는 않았지만 作名(작명)()에는 通用(통용)規範(규범)漢字(한자)()收錄(수록)漢字(한자)를 쓰기를 勸奬(권장)하고 있다.