"中國語"의 두 版 사이의 差異

잔글編輯 要約 없음
 
(使用者(사용자) 3()中間(중간) () 3()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
{| class="wikitable infobox"
{| class="wikitable infobox"
! colspan="2" | 中國語
! colspan="2" | 中國語
20番째 줄: 19番째 줄:
※ [[世界人權宣言]] 第一條 中文版
※ [[世界人權宣言]] 第一條 中文版
</blockquote>
</blockquote>
== 槪要 ==
[[中華圈]]에서 主로 使用하는 [[言語]].
[[中華圈]]에서 主로 使用하는 [[言語]].


31番째 줄: 28番째 줄:
* [[파일:Flag of the People's Republic of China.svg|25px]] [[中華人民共和國]]의 [[標準中國語]]{{*|現地에서는 “普通話”라고 불린다.}} - 北京官話를 基盤으로
* [[파일:Flag of the People's Republic of China.svg|25px]] [[中華人民共和國]]의 [[標準中國語]]{{*|現地에서는 “普通話”라고 불린다.}} - 北京官話를 基盤으로


* [[파일:Flag of the Republic of China.svg|25px]] [[中華民國]]의 [[標準中國語]]{{*|現地에서는 [[中華民國國語]], 또는 單純히 [[國語]]라고 불리는 境遇가 많다.}} - 北京官話를 基盤으로
* [[파일:Flag of the Republic of China.svg|25px]] [[中華民國]]의 [[標準中國語]]{{*|現地에서는 [[臺灣國語]], [[中華民國國語]], 또는 單純히 [[國語]]라고 불리 는 境遇가 많다. 對外(海外華人을 包含)的으로 “華語”라고 부르 는 境遇가 많다.}} - 北京官話를 基盤으로


* [[파일:Flag of Singapore.svg|25px]] [[싱가포르]]와 [[파일:Flag of Malaysia.svg|25px]] [[말레이시아]]에서 使用되는 [[標準中國語]]{{*|現地에서는 “華語”라고 불린다.}} - 北京官話를 基盤으로
* [[파일:Flag of Singapore.svg|25px]] [[싱가포르]]와 [[파일:Flag of Malaysia.svg|25px]] [[말레이시아]]에서 使用되는 [[標準中國語]]{{*|現地에서는 “華語”라고 불린다.}} - 北京官話를 基盤으로
55番째 줄: 52番째 줄:
[[平語]], [[晉語]], [[徽語]]는 各各 粤語, 官話, 吳語의 方言으로 보는 傾向이 있었지만, 요즈음 學者들은 普通 個別言語([[方言]])로 본다.
[[平語]], [[晉語]], [[徽語]]는 各各 粤語, 官話, 吳語의 方言으로 보는 傾向이 있었지만, 요즈음 學者들은 普通 個別言語([[方言]])로 본다.


[[분류:中國語]]
[[분류:中國語| ]]
[[lzh:中國語]]

2024年4月10日(水)13時14分 基準 最新版

中國語(중국어)
使用(사용)國家(국가) 中華人民共和國(중화인민공화국)
中華民國(중화민국)
星港(성항)
말레이시아 ()
文字(문자) 漢字(한자)
言語(언어)코드 ISO-639-1 - ZH
ISO-639-2/B - CHI
ISO-639-2/T - ZHO
ISO-639-3 - ZHO
  • 正體(정체): ()()()()自由(자유)()尊嚴(존엄)()權利(권리)()()()平等(평등)()()()有理(유리)()良知(양지)()應和(응화)()()()()()手足(수족)
  • ()(): 人人(인인)()()自由(자유)()()()()()()()一律(일률)平等(평등)()()()有理(유리)()()良心(양심)()()()兄弟(형제)()()()精神(정신)()()()

世界人(세계인)()宣言(선언) 第一(제일)() 中文(중문)()

中華(중화)()에서 ()使用(사용)하는 言語(언어).

呼稱(호칭)[編輯]

中國(중국)·臺灣(대만)에서는 쓰여진 中國語(중국어)를 “中文(중문)”, 對話(대화)할 때의 中國語(중국어)를 “漢語(한어)”라고 부르고 있다. ()를 들어, “漢語(한어)를 말한다”, “中文(중문)을 쓴다”(). 그러나, 口語(구어)에서는 “漢語(한어)를 말한다”, “中文(중문)을 말한다”, “中文(중문)을 쓴다”, “漢語(한어)를 쓴다”라고 하는 것처럼 區別(구별)없이 使用(사용)되기도 한다.

中國語(중국어)分類(분류)[編輯]

公式(공식) 地位(지위)를 가진 標準語(표준어)[編輯]

各國(각국)標準(표준)中國語(중국어)差異(차이)는 있지만 相互(상호) 理解(이해)可能(가능)하다. 標準(표준)中國語(중국어)를 흔히 北京(북경)()라고 부르지만, 嚴密(엄밀)하게는 다른 槪念(개념)이며, 標準(표준)中國語(중국어)人工的(인공적)으로 整備(정비)標準語(표준어)이다.

其他(기타)[編輯]

  • 官話(관화)
  • ()()
  • ()()
  • ()()
  • ()()
  • ()()
  • 客家語(객가어)
  • ()()
  • ()()

特徵(특징)[編輯]

쓰는 地域(지역)이 매우 넓다보니 方言(방언)多樣(다양)하고 方言(방언)()發音(발음)이나 語彙(어휘), 文法(문법)差異(차이)도 매우 ()하다. 아예 다른 言語(언어)로 보는 게 더 맞을 정도.

標準(표준)中國語(중국어)基盤(기반)이되는 官話(관화)가 가장 有名(유명)하며, 香港(향항)()(), 廣東省(광동성)에서 쓰이는 ()()(廣東(광동)())有名(유명)하다. 以外(이외)에도 ()(), ()(), ()(), ()(), 客家語(객가어)가 있다.

()(), ()(), ()()各各(각각) ()(), 官話(관화), ()()方言(방언)으로 보는 傾向(경향)이 있었지만, 요즈음 學者(학자)들은 普通(보통) 個別(개별)言語(언어)(方言(방언))로 본다.

  1. 現地(현지)에서는 “普通(보통)()”라고 불린다.
  2. 現地(현지)에서는 臺灣(대만)國語(국어), 中華民國(중화민국)國語(국어), 또는 單純(단순)國語(국어)라고 불리는 境遇(경우)가 많다. 對外(대외)(海外(해외)華人(화인)包含(포함))()으로 “華語(화어)”라고 부르는 境遇(경우)가 많다.
  3. 現地(현지)에서는 “華語(화어)”라고 불린다.