테오 (Omoi)

十八子(십팔자) (討論(토론) | 寄與(기여))님의 2023()2()26()())03()08() ()
(差異) ← 以前 版 | 最新版 (差異) | 다음 版 → (差異)

유튜브 니코()

不屈(불굴)의 노래입니다.

테오(日本語: テオ)는 Omoi()作詞(작사)·作曲(작곡)되어 2017()7()8()發賣(발매)보컬로이드 오리지널 ()이다.

曲名(곡명)[編輯]

테오(テオ)라는 曲名(곡명)歌詞(가사)에도 繼續(계속) 나오는 ‘手を’(손을)라는 말과 發音(발음)이 같다.

其他(기타)[編輯]

보컬에는 ()()미쿠가, 코러스에는 GUMI, ()(), IA使用(사용)되었다.

歌詞(가사)[編輯]

考える
このままいつまで 隠しておけるかな
帰りたくなった時 さよならは言えるかな

見落としたあの日のサインが 少しずつ溶けても
きっと大丈夫だよ こうやって僕らまた逢えるから

目を閉じる
小さな祈りは まだ残せるかな
光が戻ったとき ただいまは言えるかな

行かなくちゃ
世界で一番 綺麗なものなら
今まで奪われてた分は
取り戻すまでさ!

もっと
クラクラクラ クラクラさせてよ
ユラユラユラ ゆらぎを見せてよ
キラキラキラ きらめいていてよ

そっと
傷ついた夜を呼び出してみる
ささやかな魔法をひとつかける
それだけで僕らは飛べるのさ!

離さないでよ! 眼差しを
僕達はもう 止まらないよ
魔法が解ける それまで
繋いでいてよ 手を
手を!

ひとつだって残さない
全てを取り戻すだけさ
魔法が解ける それまで
繋いでいてよ 手を 手を
手を!

[1](「何も罪を犯さないなんて どだい無理です
 ですから それをせめて隠しておくことを
 私達は 誠実と 呼ぶことにしました」)

今まで奪われてた分は
取り戻すまでさ!

そっと
傷ついた夜を呼び出してみる
ささやかな魔法をひとつかける
それだけで僕らは飛べるのさ!

もっと!
クラクラクラ クラクラさせてよ
ユラユラユラ ゆらぎを見せてよ
キラキラキラ きらめいていてよ

離さないでよ! 眼差しを
僕達はもう 止まらないよ
魔法が解ける それまで
繋いでいてよ 手を
手を!

ひとつだって残さない
全てを取り戻すだけさ
魔法が解ける それまで
繋いでいてよ 手を 手を
手を!

韓譯(한역)[編輯]

생각해
이대로언제까지 숨겨둘수있을까
돌아가고싶어질때 安寧(안녕)이라고할수있을까

看過(간과)해버린그날의사인이 조금씩녹아내려도
()()괜찮을거야 이렇게우린다시만날수있으니까

눈을감아
작은祈禱(기도)는 아직남길수있을까
빛이돌아왔을때 다녀왔다고말할수있을까

가봐야지
世界(세계)에서가장 예쁜것이라면
只今(지금)까지빼앗겨온만큼은
되찾을뿐이야!

좀더
어질어질어질 어질어질하게해줘
흔들흔들흔들 흔들림을보여줘
반짝반짝반짝 반짝빛나줘

살짝
傷處(상처)입었던밤을불러내보아
자그마한魔法(마법)을하나걸어
그것만으로우리는날수있어!

떼지말아줘! 視線(시선)
우리는이제 멈추지않아
魔法(마법)이풀릴 그때까지
잡고있어줘 손을
손을!

어느하나남기지않아
모든것을되찾을뿐이야
魔法(마법)이풀릴 그때까지
잡고있어줘 손을 손을
손을!

[2](「아무것도()를짓지않는다니 애초에無理(무리)에요
 그러니까 그걸적어도숨겨두는것을
 우리는 誠實(성실)이라 부르기로했습니다」)

只今(지금)까지빼앗겨온만큼은
되찾을뿐이야!

살짝
傷處(상처)입었던밤을불러내보아
자그마한魔法(마법)을하나걸어
그것만으로우리는날수있어!

좀더!
어질어질어질 어질어질하게해줘
흔들흔들흔들 흔들림을보여줘
반짝반짝반짝 반짝빛나줘

떼지말아줘! 視線(시선)
우리는이제 멈추지않아
魔法(마법)이풀릴 그때까지
잡고있어줘 손을
손을!

어느하나남기지않아
모든것을되찾을뿐이야
魔法(마법)이풀릴 그때까지
잡고있어줘 손을 손을
손을!

  1. 間奏區間(구간)에서 MV에 텍스트로만 나온다.
  2. 間奏(간주)區間(구간)에서 MV에 텍스트로만 나온다.