表記法 改正 에對 하여
띄어쓰기의
言語 를바꾸자는게아닙니다。旣存 文書 들처럼國漢 混用 文 으로쓴現代 韓國語 에서띄어쓰기를最少 限 으로하여表記法 이差異 가나게될뿐、中世 韓國語 나近 現代文 體 같은걸쓰고자하지는않습니다。--十八子 (討論 )二 〇 二四 年 二月 二日 (金 )〇 二 時 一一 分 (KST)- 또、
表記法 을고쳐도現代 의것과乖離 가생기겠지만、아예없는方式 을지어내는게아니고歷史的 인基 凖 을따르는것이라表記法 만으로는利用 上 不便 함이많이나지는않을거라봅니다。--十八子 (討論 )二 〇 二四 年 二月 二日 (金 )〇 二 時 一 八分 (KST) 外來語 表記 方法 을 고치는건 아마 커피를咖 啡 따위로復古風 으로登載 하는걸 말하는걸로豫想 되는데요. 이境遇 더腦 折 하면日耳曼 에서 German英吉利 English美利堅 American等 과 같은 걸追求 하시나 생각드네요. 이러면原語 를反映 하지 못하는漢字 의短點 만浮刻 되지 않을까요. --陶 (討論 )二 〇 二四 年 二月 二日 (金 )二 一時 五 八分 (KST)- 세로쓰기
新聞 에서도 띄어쓰기가存續 했어서 말씀하시는歷史的 傳統 이 어느時點 인지도 잘 모르겠고事實 韓語 傳統 이 아닌現代 日語 를 좇는거 아닌가 생각되네요 --陶 (討論 )二 〇 二四 年 二月 二日 (金 )二 二 時 二 六 分 (KST)- 아무래도
文書 에說明 이不足 했나봅니다。세로쓰기와더불어띄어쓰기를廢止 하자는것도몇가지理由 가있는데요、가로쓰기에比 해可讀性 에害 가덜갈것으로생각되며、一部 웹環境 에서半角 文字 를쓸境遇 글줄이어긋나는問題 가確認 되어文書 內容 에되도록全角 만使用 하게하고자하는理由 도있습니다。日本式 인가中國 式 인가하는것은여기선意味 가없다생각되고요。또、現在 위키編輯 指針 을보시면 띄어쓰기만規定 이많이느슨하게되어있는데요、이때문에띄어쓰기가過 하게많거나적은文書 가생겨났고、修正 하려해도마땅한基 凖 이없어困難 한境遇 가間或 있어「띄어쓰지않는것을基本 으로하여統一 」을하려하는目的 도있습니다。--十八子 (討論 )二 〇 二四 年 二月 二日 (金 )二三 時 〇〇 分 (KST) - 그리고
外來語表記法 을바꾼다는건音借 字 로塗褙 하는게아니라 띄어쓰기가없는表記法 에서可讀性 을높이기爲 해外來語 에「워드」와같이表示 를따로하는式 으로바꾸는게어떨까하는뜻입니다。日本語 마냥單語 사이에中間 點 을넣어볼수도있을테고요。--十八子 (討論 )二 〇 二四 年 二月 二日 (金 )二三 時 〇 四分 (KST) 外來語 表記 方法 은句讀點 의使用 이군요. 띄어쓰기廢止 한다면確實 히考慮 해야할方案 같습니다. 다만日語 에서도 위키피디아基準 자주 안쓰이는걸로 봐서不便 함이 클 듯 합니다. --陶 (討論 )二 〇 二四 年 二月 四日 (日 )一 五時 四 七分 (KST)- 띄어쓰기
半角 時 글줄이 어긋난다는問題 가 있다고 하시는데想像 이 안되네요. 폰으로 보나 컴퓨터로 보나 본적이 없는現狀 같습니다.縱書 에서만 있는問題 라면 제個人 意見 으로는縱書 에서는text-align: justify
하는式 으로整列 하면 더 보기 좋을거라 생각듭니다. 위에 드린 링크가 그런식으로整列 한듯 해보이거든요. 무엇보다韓國語 出版物 歷史上 ,縱書 에서 띄어쓰기가 있었던境遇 가許多 한데縱書 스킨導入 과同時 에 띄어쓰기廢止 決定 이 나는 것이疑訝 합니다.--陶 (討論 )二 〇 二四 年 二月 四日 (日 )一 五時 四 七分 (KST)
- 아무래도