國漢大百科(국한대백과)討論(토론):縱書(종서)()計劃(계획)

() (討論(토론) | 寄與(기여))님의 2024()2()4()())15()47() ()

表記法(표기법)改正(개정)()하여

띄어쓰기의存置(존치)與否(여부)外來語(외래어)表記(표기)方法(방법)論議(논의)하여 改正(개정)하게 된다면 現代(현대)韓國語(한국어)乖離(괴리)가 커지겠네요 --()(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()〇〇(영영)()()()() (KST)

言語(언어)를바꾸자는게아닙니다。旣存(기존)文書(문서)들처럼國漢(국한)混用(혼용)()으로쓴現代(현대)韓國語(한국어)에서띄어쓰기를最少(최소)()으로하여表記法(표기법)差異(차이)가나게될뿐、中世(중세)韓國語(한국어)()現代文(현대문)()같은걸쓰고자하지는않습니다。--十八子(십팔자)(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()()()()一一(일일)() (KST)
또、表記法(표기법)을고쳐도現代(현대)의것과乖離(괴리)가생기겠지만、아예없는方式(방식)을지어내는게아니고 歷史的(역사적)()()을따르는것이라表記法(표기법)만으로는利用(이용)()不便(불편)함이많이나지는않을거라봅니다。--十八子(십팔자)(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()()()()()八分(팔분) (KST)
外來語(외래어)表記(표기)方法(방법)을 고치는건 아마 커피를 ()()따위로 復古風(복고풍)으로 登載(등재)하는걸 말하는걸로 豫想(예상)되는데요. 이 境遇(경우)()()하면 日耳曼(일이만)에서 German 英吉利(영길리) English 美利堅(미리견) American ()과 같은 걸 追求(추구)하시나 생각드네요. 이러면 原語(원어)反映(반영)하지 못하는 漢字(한자)短點(단점)浮刻(부각)되지 않을까요. --()(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()()一時(일시)()八分(팔분) (KST)
세로쓰기新聞(신문)에서도 띄어쓰기가 存續(존속)했어서 말씀하시는 歷史的(역사적)傳統(전통)이 어느 時點(시점)인지도 잘 모르겠고 事實(사실) 韓語(한어)傳統(전통)이 아닌 現代(현대)日語(일어)를 좇는거 아닌가 생각되네요 --()(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()()()()()()() (KST)
아무래도文書(문서)說明(설명)不足(부족)했나봅니다。세로쓰기와더불어띄어쓰기를廢止(폐지)하자는것도몇가지理由(이유)가있는데요、가로쓰기에()可讀性(가독성)()가덜갈것으로생각되며、一部(일부)環境(환경)에서半角(반각)文字(문자)를쓸境遇(경우) 글줄이어긋나는問題(문제)確認(확인)되어文書(문서)內容(내용)에되도록全角(전각)使用(사용)하게하고자하는理由(이유)도있습니다。日本式(일본식)인가中國(중국)()인가하는것은여기선意味(의미)가없다생각되고요。또、現在(현재)위키編輯(편집)指針(지침)을보시면 띄어쓰기만規定(규정)이많이느슨하게되어있는데요、이때문에띄어쓰기가()하게많거나적은文書(문서)가생겨났고、修正(수정)하려해도마땅한()()이없어困難(곤난)境遇(경우)間或(간혹)있어「띄어쓰지않는것을基本(기본)으로하여統一(통일)」을하려하는目的(목적)도있습니다。--十八子(십팔자)(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()二三(이삼)()〇〇(영영)() (KST)
그리고外來語表記法(외래어표기법)을바꾼다는건音借(음차)()塗褙(도배)하는게아니라 띄어쓰기가없는表記法(표기법)에서可讀性(가독성)을높이기()外來語(외래어)에「워드」와같이表示(표시)를따로하는()으로바꾸는게어떨까하는뜻입니다。日本語(일본어)마냥單語(단어)사이에中間(중간)()을넣어볼수도있을테고요。--十八子(십팔자)(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)二日(이일)()二三(이삼)()()四分(사분) (KST)
外來語(외래어) 表記(표기)方法(방법)句讀點(구두점)使用(사용)이군요. 띄어쓰기 廢止(폐지)한다면 確實(확실)考慮(고려)해야할 方案(방안)같습니다. 다만 日語(일어)에서도 위키피디아 基準(기준) 자주 안쓰이는걸로 봐서 不便(불편)함이 클 듯 합니다. --()(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)四日(사일)()()五時(오시)()七分(칠분) (KST)
띄어쓰기 半角(반각)() 글줄이 어긋난다는 問題(문제)가 있다고 하시는데 想像(상상)이 안되네요. 폰으로 보나 컴퓨터로 보나 본적이 없는 現狀(현상)같습니다. 縱書(종서)에서만 있는 問題(문제)라면 제 個人(개인)意見(의견)으로는 縱書(종서)에서는 text-align: justify하는 ()으로 整列(정렬)하면 더 보기 좋을거라 생각듭니다. 위에 드린 링크가 그런식으로 整列(정렬)한듯 해보이거든요. 무엇보다 韓國語(한국어) 出版物(출판물) 歷史上(역사상), 縱書(종서)에서 띄어쓰기가 있었던 境遇(경우)許多(허다)한데 縱書(종서)스킨導入(도입)同時(동시)에 띄어쓰기 廢止(폐지) 決定(결정)이 나는 것이 疑訝(의아)합니다.--()(討論(토론)) ()()二四(이사)()二月(이월)四日(사일)()()五時(오시)()七分(칠분) (KST)