萬歲(만세)히틀러靑少年團(청소년단)

117.136.68.188 (討論(토론))님의 2024()6()12()())01()56() ()
() ()()()()
() ()()哲夫(철부)
發表(발표) 1938()

1938() 大日(대일)()聯合(연합)靑年團(청년단)制定(제정). 雜誌(잡지)靑年(청년)」의 當選(당선) 軍歌(군가).

歌詞(가사)

段落(단락) 原語(원어)[1] 獨逸語(독일어) 韓國語(한국어)
1.

(さん)たり、(かゞやく)
八間(ハーケン)黑逸(クロイツ)[2]
ようこそ遙々(はるばる)西(にし)なる盟友(めいゆう)
いざ(いま)()えん、朝日(あさひ)(むかえ)へて
(われ)()(とう)()靑年日本(せいねんにっぽん)

Glänzend, glänzend

Haken Kreuts

Willkommen, weit weg, unser Allier im Westen,

Ich kann dich jetzt nicht sehen, ich werde dich in der Morgensonne begrüßen.

Wir sind die jungen Menschen aus Ostasien, Japan.

燦爛(찬란)하고, 빛나다

하켄 크로이츠

어서오세요 아득히, 西()쪽의 同志(동지),

막상 只今(지금) 볼 수 없어, 아침해를 맞이해

우리들은 東亞(동아)靑年(청년) 日本(일본).

2. 예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
예시 예시 예시
  1. 모든 ()假名(가명) 語彙(어휘)()假名(가명)採擇(채택)해요.
  2. 外國人(외국인)()漢字(한자)表記(표기)해요.