拔刀(발도)()(軍歌(군가))

Aidan (討論(토론) | 寄與(기여))님의 2021()2()22()())03()22() ()

槪要(개요)

拔刀(발도)()日本(일본)軍歌(군가)이다. 曲名(곡명)은, 西南(서남)戰爭(전쟁)當時(당시), 臨時的(임시적)으로編成(편성)同名(동명)白兵戰(백병전)部隊(부대)由來(유래)로한다. 同名(동명)部隊(부대)()해서는拔刀(발도)()參照(참조)하기바람. 作詞(작사)日本(일본)文學(문학)博士(박사)였던 外山(외산)()()이, 作曲(작곡)大日(대일)()帝國(제국)陸軍(육군)招聘(초빙)敎官(교관)()()이며, 佛蘭西(불란서)陸軍(육군)大尉(대위)이자 音樂家(음악가)였던, 찰즈 에드월드 게이브리엘 레루(Charles Edouard Gabriel Leroux)가()하였다. 初演(초연)된곳은, 當時(당시)東京(동경)()()()位置(위치)됬던西洋館(서양관)인, 鹿鳴(녹명)()이며, 洋樂(양악)珍稀(진희)하였던時世(시세)(), 一躍(일약)注目(주목)되며, 庶民(서민)()에서도愛唱(애창)된것은勿論(물론), 小學校(소학교)에서도使用(사용)되었다. 또한, 現在(현재)에도依然(의연)同作(동작)()()扶桑(부상)()編曲(편곡)陸軍(육군)分列(분열)行進曲(행진곡)陸上自衛隊(육상자위대)警察(경찰)()에서儀禮(의례)()으로서使用(사용)되고있다.

歌詞(가사)

以下(이하)歌詞(가사)는『新體詩(신체시)()()()』의『拔刀(발도)()()(()()()())』를基底(기저)()()되었으며, 原文(원문)變體(변체)假名(가명)()使用(사용)()로, 假名(가명)文字(문자)()假名(가명)으로統一(통일)하였다. 또한, 原本(원본)國立(국립)國會圖書館(국회도서관)데지탈콜렉숀에서閱覽(열람)可能(가능)하다.
()官軍(관군)()()は 天地(천지)()れざる朝敵(조적)
()大將(대장)たる()は 古今無雙(고금무쌍)英雄(영웅)
()()()は ()慓悍(표한)()()()
鬼神(귀신)()()あるも ()()さぬ叛逆(반역)
()しゝ()()より ()えし()あらざるぞ
()()ぶる()()は ()めや()()()
()ちる()()()れて ()ぬる覺悟(각오)()むべし

皇國(황국)()武士(무사)の ()()()()
維新(유신)このかた()れたる 日本刀(일본도)()()
()()()づる()() ()()()()()
()()()ぬべきぞ ()()()ある()
()ぬべき()()なるぞ ()()れて()かくな
()()ぶる()()は ()めや()()()
()ちる()()()れて ()ぬる覺悟(각오)()むべし

()()めば()なり ()()りも()()
()()()らんは 未來(미래)()()きつるに
此世(차세)()てまのあたり ()()()るのも
()()のなせる罪業(죄업)を ()()にあらずして
()征討(정토)するが() ()()もなんのその
()()ぶる()()は ()めや()()()
()ちる()()()れて ()ぬる覺悟(각오)()むべし

()()ひらめくは 雲間(운간)()ゆる()()
四方(사방)打出(타출)砲聲(포성)は ()()()
()()()()や ()()けて()()
()えて()なく()する()の ()()みて()をなし
()()()れて()をなす 死地(사지)()るのも()()
()()ぶる()()は ()めや()()()
()ちる()()()れて ()ぬる覺悟(각오)()むべし

彈丸(탄환)()()()にも ()つなき()()まずに
()()()()()に ()かれて()ゆる白露(백로)
()なき()()とぐるとも 忠義(충의)()()ぬる()
()()()あるものならば ()ぬるも()()なし
()()はん()たちは ()()()()くなかれ
()()ぶる()()は ()めや()()()
()ちる()()()れて ()ぬる覺悟(각오)()むべし

()()()()()は ()()なり()()
()つべきものは()なり 假令(가령)()()ちぬとも
忠義(충의)()()()の ()()しく()()
()()へて()るらん 武士(무사)()れた()()もなく
()もなき()()はるゝな 卑怯(비겁)()となそしられそ
()()ぶる()()は ()めや()()()
()ちる()()()れて ()ぬる覺悟(각오)()むべし

韓譯(한역)

1, 2()抄譯(초역)
나는官軍(관군)이요 나의()은 天地(천지)容恕(용서)않을朝敵(조적)이니라
()大將(대장)()는 古今無雙(고금무쌍)英雄(영웅)으로
이를좇는兵士(병사)()慓悍(표한)決死(결사)()
鬼神(귀신)에부끄럽지않을()있어도 ()()치않을叛逆(반역)
일으킨()는예로부터 ()()가있지아니하다
()()할 그때까지는 나아가라 나아가 모두함께
구슬같이흩어지는[1]칼을一齊(일제)히뽑아 ()覺悟(각오)로나아가라

皇國(황국)의바람과武士(무사)의 그 몸을지키는()
維新(유신)以來(이래)()된 日本刀(일본도)而今(이금)
()出世(출세)하는몸의榮譽(영예) 彼我(피아)()
서슬밑에()하리라 ()()()있는()
()할때는只今(지금)이요 他人(타인)에뒤져()보지마라
()()할 그때까지는 나아가라 나아가 모두함께
구슬같이흩어지는칼을一齊(일제)히뽑아 ()覺悟(각오)로나아가라

  1. 原文(원문)의「()()る」는, 意譯(의역)()"刀劍(도검)의날이 빛나다"는뜻인데, 이는江戶(강호)時代(시대)後期(후기)小說(소설), 『()()()()()()()』에登場(등장)하는架空(가공)의칼, 「()()」와, 作中(작중)이를形容(형용)하는데使用(사용)比喩(비유)文句(문귀), 「()けば()()()()」에由來(유래)한다. 原義(원의)字義(자의)()함.