(새 문서: '''渖'''은 ‘()’의 假짜 ()()()이다. 1964年 5月에 發表된 ()()()()()에서는 ‘瀋’을 ‘()’으로 簡化하기로 했다. 그래서 ‘渖’이라는 簡化字는 存在할 理由가 없었다. 하지만 中華人民共和國(중화인민공화국)의 基本 文字 코드 GB 2312에 무슨 理由에서인지 ‘渖’이 들어갔고, 따라서 유니코드에도 ‘渖’이 들어가게 됐다. * 構成: ⿰氵审 * 標準(표준)中國語(중국어) 讀音:...)
 
編輯 要約 없음
 
1番째 줄: 1番째 줄:
'''渖'''은 ‘[[瀋]]’의 假짜 [[簡化字]]이다.
'''渖'''은 ‘[[瀋]]’의 假짜 [[簡化字]]이다.


1964年 5月에 發表된 [[簡化字總表]]에서는 ‘瀋’을 ‘[[沈]]’으로 簡化하기로 했다. 그래서 ‘渖’이라는 簡化字는 存在할 理由가 없었다. 하지만 [[中華人民共和國]]의 基本 文字 코드 GB 2312에 무슨 理由에서인지 ‘渖’이 들어갔고, 따라서 유니코드에도 ‘渖’이 들어가게 됐다.
1964年 5月에 發表된 [[簡化字總表]]에서는 ‘瀋’을 ‘[[沈]]’으로 簡化하기로 했다. 그래서 ‘渖’이라는 簡化字는 存在할 理由가 없었다. 하지만 [[中華人民共和國]]의 基本 文字 코드 GB 2312에 무슨 理由에서인지 ‘渖’이 들어갔고, 따라서 유니코드에도 ‘渖’이 들어가게 됐다.

2023年11月14日(火)01時41分 基準 最新版

()은 ‘()’의 ()()()()이다.

1964() 5()發表(발표)()()()()()에서는 ‘()’을 ‘()’으로 ()()하기로 했다. 그래서 ‘()’이라는 ()()()存在(존재)理由(이유)가 없었다. 하지만 中華人民共和國(중화인민공화국)基本(기본) 文字(문자) 코드 GB 2312에 무슨 理由(이유)에서인지 ‘()’이 들어갔고, 따라서 유니코드에도 ‘()’이 들어가게 됐다.