"Foreign carrot regime"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
編輯 要約 없음
1番째 줄: 1番째 줄:
'''foreign carrot regime'''(外國 당근 政權)은 [[外國人 參政權]]을 뜻한다. [[日本語]] ‘外国人参政権’을 [[飜譯機]]에 돌리면 이렇게 [[飜譯]]되는 경우가 있다.
'''foreign carrot regime'''(外國 당근 政權)은 [[外國人參政權]]을 뜻한다. [[日本語]] ‘外国人参政権’을 [[飜譯機]]에 돌리면 이렇게 [[飜譯]]되는 경우가 있다.


== 分析 ==
== 分析 ==
6番째 줄: 6番째 줄:
* 政権: regime (政權)
* 政権: regime (政權)


  따라서 딱히 問題 있는 飜譯은 아니라고 있을지도 모른 다.
[[지지 않는 진흙 우물]]과 비슷한 境遇로, [[自然語處理]] 段階에서 [[形態素]]間 境界를 잘못 把握하여 생긴 誤譯이 다.


== 關聯 外部 링크 ==
== 關聯 外部 링크 ==

2022年7月28日(木)21時52分 版

foreign carrot regime(外國(외국) 당근 政權(정권))은 外國人(외국인)參政權(참정권)을 뜻한다. 日本語(일본어)()()()()()()’을 飜譯機(번역기)에 돌리면 이렇게 飜譯(번역)되는 경우가 있다.

分析(분석)

  • ()(): foreign (外國(외국))
  • ()(): carrot (당근). 日本語(일본어)()()’은 普通(보통) 당근을 뜻한다.
  • ()(): regime (政權(정권))

지지 않는 진흙 우물과 비슷한 境遇(경우)로, 自然語(자연어)處理(처리) 段階(단계)에서 形態素(형태소)() 境界(경계)를 잘못 把握(파악)하여 생긴 誤譯(오역)이다.

關聯(관련) 外部(외부) 링크