"明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦"의 두 版 사이의 差異

(새 文書: '''<明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦>'''({{llang|ja|明治二十七年九月車駕ニ扈シテ廣島ニ赴キ恭シンデ賦ス}})는 日本(일본) 初代 內閣總理大臣(내각총리대신) 伊藤博文(이등박문)가 쓴 漢詩예요. ==正文== 大纛西巡秋九月 雲霞出海揭朝暉 緬懷神武東征日 正是古今同一機 ==韓國語(한국어)飜譯== 가을 9월, 하늘의 아들의 군대가 서쪽 나라를 여행할 때 바다에서 일출 구름이 솟아올라 아침 해...)
 
編輯 要約 없음
1番째 줄: 1番째 줄:
'''<明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦>'''({{llang|ja|明治二十七年九月車駕ニ扈シテ廣 島ニ 赴キ恭シンデ賦ス}})는 [[日本]] 初代 [[內閣總理大臣]] [[伊藤博文]]가 쓴 漢詩예요.
'''<明治二十七年九月扈車駕赴廣島恭賦>'''({{llang|ja|{{ruby|明|メイ}}{{ruby| |ジ}}{{ruby| |ニ}}{{ruby| 十七年|ジフシチネン}}{{ruby| |ク}}{{ruby| |ガツ}} 車駕ニ扈シテ{{ruby| 島|ヒロシマ}}ニ 赴キ恭シンデ賦ス}})는 [[日本]] 初代 [[內閣總理大臣]] [[伊藤博文]]가 쓴 漢詩예요.
==正文==
==正文==
 大纛西巡秋九月
 大纛西巡秋九月

2024年4月23日(火)22時35分 版

<明治(명치)二十七(이십칠)()九月(구월)()車駕(차가)()廣島(광도)()()>(日本語: (メイ)()()十七年(ジフシチネン)()(ガツ)車駕ニ扈シテ廣島(ヒロシマ)ニ赴キ恭シンデ賦ス)는 日本(일본) 初代(초대) 內閣總理大臣(내각총리대신) 伊藤博文(이등박문)가 쓴 漢詩(한시)예요.

正文(정문)

大纛(대독)西()()()九月(구월)

雲霞(운하)()()()朝暉(조휘)

()()神武(신무)東征(동정)()

()()古今(고금)同一(동일)()

韓國語(한국어)飜譯(번역)

가을 9월, 하늘의 아들의 군대가 서쪽 나라를 여행할 때

바다에서 일출 구름이 솟아올라 아침 해를 담습니다

저 멀리, 나는 진무의 동방 정복 시절을 떠올린다

사실 당시의 동방원정과 지금의 청나라와의 전쟁은 같은 중요한 전환점이었다